We've got wind, we've got a primeval chaotic, Watery mass or deep, and then surprise, There's just a word,"Let there be light."
我们有了气流,有了原始的混乱,狂放的水流,混沌,但奇怪的是,只有一句话,“要有光“
So, the wind over the face of deep, now it's demythologized, So it's as if they're invoking the story That would have been familiar and yet changing it.
现在,掠过混沌表面的气流是没有神话色彩的,它似乎是从故事中引用的,它看来熟悉却又稍有改动。
Milton's God doesn't, as we learn from Genesis, doesn't fashion the matter of chaos with his hands.
弥尔顿的上帝不是像《创世纪》中所写的那样,用双手从混沌中创造物质。
At the other extreme, there's me, the most gullible historian imaginable. My principle is this.
而另外一个极端,也就是鄙人,史上最混沌的历史学家,我的观点是
It could be quite chaotic.
它是很混沌的。
I've the--Everything's growing greyer and dimmer.
一切都变得混沌暗淡。
In fact, the text says "and there is darkness on the face of deep."
事实上,文中说“混沌的表面一片黑暗“
The Hebrew word is Tehom. It means "deep" And etymologically it's exactly the same word as Tiamat: The "at" ending is just feminine.
希伯来词语是Tehom,它的意思是“混沌’,从词源来说,它和Tiamat意思完全相同:,“at“是阴性的词缀。
When God began this process of creating the heaven and the earth, And the earth was unformed and void, And his wind was on the surface of the deep and so on, He said, "Let there be light and there was light."
当上帝开始开创天地的过程,大地一片混沌,虚空无形,他的呼吸掠过这混沌的表面,他说,“要有光,于是便有了光“
the earth being unformed and void," the wind of God sweeping over the deep.
大地一片混沌,虚空无形“,上帝之气掠过深深的混沌。
And in keeping with that idea of a kind of a return to chaos, Noah is represented in a way as the beginning of a new creation.
这种观点相当于又回到混沌时代,诺亚在某种程度来说,标志着一个新的创世纪的开始。
The word "deep" is a proper name, perhaps.
混沌“deep这个词也许是个确切的名字。
应用推荐