It's usually best to respond in a complete sentence rather than saying yes or no which can be ambiguous.
一般来说,回答最好是完整的句子,而不是简单的模棱两可的“是”或“不是”。
They have maybe a sense that I can influence events by willing or wishing and if I think that-- if I have kind of a mystical side to me, then probabilities don't have a clear meaning.
他们也许觉得 我可以通过意愿或者许愿,来影响事件的发展,也许...,我说不定有神力相助,如此概率这个概念就有些模棱两可了
The "I wonder" pattern is a great way to a little bit ambiguously state that
I wonder”句型是个很棒的句型,它可以模棱两可地表达
So, language is this communal set of rumors spiritualized by its very vagueness and shared quality.
因此,语言以其模棱两可的特性,营造出这种精神化的谣传的公社氛围。
应用推荐