But he wrote one of the most brilliant critiques of change, and what it can mean, any American ever wrote.
但他写了一部非常精彩的关于变革的评论,这是美国人所著同类作品中最出色的一部
I take it the claim basically is that, to put it in more familiar language it takes one to know one.
我把那个看做是个断言,基本上是为了,用更熟悉的语言来阐述,只有同类才最了解彼此
What's the point of this? Again, now that I can think about things recursively, I can similarly break things down into simpler versions of the same problem. It could be one version.
这些的意思是什么呢?再一次我想说,我既然能够以递归的方式思考了,那么我就可以简单地把问题,转化为更简单的同类问题。
Unfortunately, this thought, popular as it may be, that it takes one to know one, just seems false.
不幸的是,这样的想法,即同类者互知,可能很流行,但实际上是错误的
slightly other kind of language that Plato uses at various points, "Likes are known by likes."
一种稍微不同的说法是,柏拉图在多个观点中所用到的,同类互知
应用推荐