• But the nymphs in all of their sensuous beauty, with "flow'r-inwov'n tresses," they have to experience the same fate.

    但是年轻女神很美丽,但头发被扯了“,她们不得不经历同样的命运。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And the last one was just about 2 months ago up in Oregon.

    上一次也就是两个月前在俄勒冈的。

    攀岩的刺激 - SpeakingMax英语口语达人

  • The blind Fury here is the mythological figure Atropos; this is the Fate that cuts the slender thread by which our lives dangle.

    这里的暴怒是指神话人物阿特洛波斯;,命运剪了维系生命的细线。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • He'd had a very royal accident, he'd broken his leg falling off a horse, and he had a terrible limp.

    他出了一场只有王室贵族才会出的事故,从马上摔下来,了一条腿,腿瘸得很厉害

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • She has him fully under her power at this point, and it's that chapter break that you can see demonstrating the fact.

    她此时能够完全的掌控他,而正是这种章方式,让你看到她的引诱取得的效果。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • And what we want to say of course is, look, just like it's still your body, even if you break your arm.

    因此我们可以说,即便你摔了胳膊,你的肉体也还是原来的那个。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Some time around this period of time,in early Christianity, somebody got the big idea, "Hey,let's cut up the scroll into pages, and sew the pages together. And then,put it all in a book.

    大概在这段时期,在早期的基督教里,有人想出了一个好主意,即把书卷成张页,并用线一张张连起来使之成书。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • It won't snap, but something else will be a problem.

    绳子不会,不过会有其它问题

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • I broke my nose, so I was injured.

    过鼻梁,所以受伤了。

    我喜欢运动 - SpeakingMax英语口语达人

  • So. But the hand was gone already.

    但是手已经被砍了。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • This particular copy was pretty dog-eared; As a matter of fact, it was a paperback copy and I think it was in about eight or ten different pieces and the people that threw this party remembered that, so they gave me it at this celebration.

    我用过的那本已经翻烂了,实际上,那是本平装版,我想书脊也不知了八处还是十处,组织派对的人还记得,在派对上把这本书给了我作纪念

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Yeah. I've broken both my heels.

    伤过。我两个脚跟都摔过。

    攀岩的刺激 - SpeakingMax英语口语达人

  • You go to your first house: "Trick or..." Snap!" It broke.

    你去了第一个人家:,“不给糖就。。。“啪嗒,橡皮筋了。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • But if that broke, if that wasn't available to him, he could turn to his short sword, which was a thrusting sword, not like the Roman short sword which was double edged and slashing.

    但是如果矛了,他就不能使用矛了,那么他就得使用短剑了,这种短剑也是用来刺的,不像罗马士兵的双刃剑那样用砍的

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Indeed, they press the lever and they'll stop eating, they're no longer interested in sex.

    事实上它们不按杠杆以至停止进食,不再对交配感兴趣。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Why didn't we say that Luke died when he lost his wrist? Because the brain after all was the part of the body that houses the personality.

    为什么我们不说,当卢克手后,就死了呢?,因为大脑才是,储存人格的身体部位。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • You can lose a hand and still survive.

    你可以了手但继续活着。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • I think it's impossible not to wince when we imagine the painful tearing of the nymphs' tresses.

    当我们想象那些年轻少女的长发被扯的时候,我们会感到战栗不已。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • You can see that if a was equal to g, your downward acceleration is that of gravity, namely the cable has snapped in the elevator, Then you don't feel any weight.

    你会发现如果 a 等于 g,你下降的加速度就是重力加速度,也就是电梯的绳索了,那时你会完全失重

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • The conflictedness that Milton is encapsulating here is probably most intense in the last lines of this wonderful stanza: / "With flow'r-inwov'n tresses torn / the Nymphs in twilight shade of tangled thickets mourn."

    弥尔顿在这想要化解的冲突,可能在这一段中最激烈:,少女的头发被扯/,黄昏时在杂乱的灌木丛中哀叹“

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • If you're in this state, you will necessarily, given the laws of physics and the way the computer's programmed and built and so forth, these wires will turn on, turn off, these circuits will turn on, turn off, boom, suddenly you'll be in that state.

    如果你站在这个角度,你必定会考虑,在物理定律和电脑编程原理,如何构造的等等确定的情况下,这些电线通或,这些回路通或,嘣,突然你就处在那个位置上

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定