We've got to figure out somehow how it is that consciousness is never completely uninhibited, never completely does and says what it wants to say.
我们无论如何都应找出,为什么意识永远不能完全不受拘束,永远不能完全表达它想表达的东西。
And in many ways, we can understand human intellectual history just based on this idea: ? should we accept human nature?
在很多方面,我们能理解人类智力发展历史,仅仅基于这个观点:,应不应该接受人类本性?
In fact,if you wanted to argue against, say,the Letter of Hebrews being included,you could say, "But all the people in the East don't accept the Letter of Hebrews as part of their canon,so we shouldn't,either."
实际上,如果你想反对,希伯来书被选上,你可以说,“但是东方的人都不承认希伯来书,属于他们的正典,所以我们也不应承认“
Because we can get inspirations from so many places, they come together to make us who we are, and not to be ashamed.
因为我们从各个地方汲取灵感,这些灵感融合在一起,就塑造了我们的人格,我们不应因此感到羞愧。
So once again what this idea is this idea is you yourself should not play a dominated strategy.
所以再次强调,站在我们自己的立场上说,我们不应采用劣势策略
That's the crucial thing: if they're not willing, the use of the sign doesn't work, which confirms the idea that nothing can be changed simply by individual agency in and of itself.
这很关键:,如果他们自己不愿意使用,符号就没有意义,这也就应证了我们的观点,没有人能单独改变一个群体符号的使用方式。
We should approach the book, in other words, not as we might a treatise, but as we might approach a work of literature or drama.
我们切入本书的角度,换句话来说,不应视其为论述,而是要将其视为,一部文学或戏剧作品。
And this is that we shouldn't view language learning as learning at all.
这就是,我们完全不应将语言学习视为学习行为
Being a very small part of that, and part of changing our scale from where we constantly see ourselves as the most important thing in the universe, to suddenly being just a tiny piece.
我们只是宇宙的渺小的一员,我们应当改变我们的观念,不应将自己看做是,宇宙中最重要的,我们只是微小的尘埃。
In other words, we should not care what people say about us, but we should be prepared to develop qualities of self-containment, autonomy and independence from the influence that others can exercise over us.
换句话说,我们不应理会别人怎么说我们,而我们应准备好,发展自制的特质,自治与自主,排除他人,可能对我们的影响。
We should not do any of this kind of stuff.
我们不应做这种事情。
应用推荐