• So we have to assume that the occasion for this poem is some kind of question posed by John Milton, Sr., a question like, "To what end am I supporting you, Son?

    我们可以假定这个诗的起因是,老约翰弥尔顿小弥尔顿,“我到底为什么要资助你,儿子?“

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • This little bit of the Faerie Queene is important for Milton in all sorts of ways.

    这一在《仙后》中的细节对于弥尔顿,在很多方面都是十分重要的。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • In a little scene from the early English history that Milton had selected from his reading, you have an image of silencing, of a horrifying and unredeemable speechlessness that is so closely connected to virginity.

    早期英国文学中的一个场景,那是弥尔顿从他的阅读中选出的,你们,对于可怕的不可挽回的哑口无言有种寂静感,这与童贞紧密相连。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • There are nonetheless a few details from the classical underworld that he seems to have lifted more or less wholesale and one of them - I'm going to ask you to look at page 246 in the Hughes.

    然而弥尔顿书中还是有一些描写传统地狱的细节,他似乎多多少少大规模地盗用了那些细节,我想让你们看《力士参孙》一书的246页。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • One of these little details that Milton has lifted rather directly is that of the river Lethe, the river of oblivion that was believed to flow in the underworld.

    其中弥尔顿直接盗用的一个细节,是遗忘之河,即忘川,忘川被认为在地狱流淌。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定