And it raises a specifically interpretive question: what is the message of the work that the man does?
它也引发了理解上的问题:,这个劳动者正在做的事儿要传达什么信息呢?
It is a sonnet, too. It's a sort of song of a worker.
也是一首十四行诗,是一个劳动者内心的歌。
It excluded foreigners, it excluded some laborers, it excluded slaves, and it excluded women.
排除了外国人,劳动者,奴隶以及女子。
Essentially, it means any society where slave labor where the definition of labor, where the definition of the relationship between ownership and labor is defined by slavery.
从本质上来说,它是个奴隶劳动的社会,在这个社会里劳动的内涵,以及劳动者与其劳动所有权之间的关系,都被定义为奴役
The slave trade revolving around tobacco or cotton or coffee or sugar would tend to mix slaves and laborers from different language backgrounds, in part deliberately, so as to avoid the possibility of revolt.
为了获得烟草,棉花,咖啡,或糖块的奴隶交易,会将来自不同语言背景的奴隶,和劳动者们混在一起,这也在某种程度上,谨慎地避免了可能的造反
Why? Because the labor is the unquestionable property of the laborer " and therefore, no one but the laborer can have a right to what is joined to or mixed with his labor.
为什么,因为劳动是劳动者无可争议的所有物,《政府论》第五章,“论财产“,因此除这名劳动者以外,对他施加或掺进劳动的所有物,别人没有所有权。
But the fact," he says in that next to last line, "is the sweetest dream" of labor, and it is earnest love that is doing this cutting.
但是事实“他在这篇的最后一行说,“是劳动者最甜美的梦“,而且在割草的时候反应的是这种最真挚的爱。
They're the products of specific acts, of the acts of a worker.
它们是具体的动作,是一个劳动者的动作。
Labor loves; labor dreams.
劳动者的爱和梦。
Ultimately, it takes the life of the worker.
最终它夺走了劳动者的生命。
The fact is the sweetest dream that labor knows."
事实是劳动者知道的最美丽的梦“
That a free laborer is a mobile laborer, especially in a society like the United States that had this thing called The West, the limitless apparently to them anyway--boundless West.
自由劳动者是流动的,尤其处在美国这样的社会,有他们所说的广袤的西部,特别对他们来说,无边际的西部
Well, here Frost seems to be spelling things out, making a declaration, making a statement, saying what the fact is, and seeming to celebrate the literal: "the fact is the sweetest dream that labor knows."
这儿弗罗斯特好像要详细地说明,来宣布一个声明,说着事实是什么,似乎要庆祝原有的意味:,事实是劳动者知道的最美丽的梦“
Who's a worker? What is labor?
劳动者是谁,劳动是什么
He invites us to hear the sweep of the scythe in those s sounds themselves, I think, and maybe even to hear the workers huff and puff, his rhythmic exhalation in the w's, which alternate and interact with those s's.
他让我们倾听镰刀扫过的声音,我觉得应该是这些s的发音上,也可能是听着劳动者的喘息声,他的有节奏的w似的发声,跟s音交替着互动。
应用推荐