Genesis 1 states that God created the adam, with the definite article: This is not a proper name.
创世纪》第一章中说上帝创造了那个人,前面有定冠词:,这并不是一个确切的名字。
Because there are no articles in the Korean language, so that makes it really difficult to learn them in English.
因为韩语里面没有冠词一说,所以对他们来讲学习英语冠词真的很难。
No definite article.
没有定冠词。
Yeah! I mean, one of the ones that comes up again and again is the use of the article.
是的,其中一再出现的错误就是对冠词的使用。
And if you talk to most Americans and you're like, "Oh, why should I put this article there?"
如果你这样问大多数美国人,“为什么要把这个冠词放在这儿?”
But you know, I understand it's a challenge when you're coming from a language that doesn't have any concept of an article.
但是,我能够理解当你的母语没有冠词的概念时,它将是一个挑战。
They are really a difficult concept to grasp when you have no base knowledge of it.
当你没有基础知识时,冠词确实很难掌握。
And articles, they're tough because there are certain rules.
冠词难是因为它有一定的规则。
The article "an" or "a", you use when you're talking about like either a general category of items or
冠词中,“an”或“a”,是当你谈论那些一般的或者可选择的条目时用的,
So that happens like you're asking an American "Why is this article?"
所以你问一个美国人“为什么要用这个冠词?”
I think one of the biggest obstacles for Korean students in English is articles "a", "an" and "the".
我认为在英语方面对韩国学生来说最大的一个障碍就是冠词"a", "an" 和 "the"。
Well, I mean the definite article "the", you use when there's only a single specific item that you're talking about.
当你谈论一个特定的项目时,就用定冠词“the” 。
If Korean students are having trouble with articles, I really recommend they don't get discouraged.
如果韩国学生学习冠词有问题的话,我真地建议他们不要气馁。
应用推荐