• And so when you actually have a device the bits don't flow at the speed of light in reality.

    因此,当你拥有一个设备,数据位并不能以现实中的光速传输

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • And I try to transfer that work ethic and demonstrate it to others

    我也试着把这个理念传输给其他人,并且向他们证明,

    足球部队长的领导力 - SpeakingMax英语口语达人

  • So this was a bit of joke and surprise made them angry about this convergence. Then something even worse happened. People started to talk about using the internet to carry voice conversations for free.

    所以这有种开玩笑和惊奇的意味,使他们对聚合很生气,而后更,糟糕的事发生了,人们开始谈论关于,使用互联网免费传输声音会话。

    麻省理工公开课 - 媒体、教育、市场课程节选

  • The paradox then is how do you create such a fast computer with such slow stuff?

    那么这里的悖论就是,你是如何用传输如此缓慢的材料,制造出反应如此迅速的计算机的

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • Remember this one's running backward, we're pumping heat up.

    请记住这个热机是反过来运行的,我们把热量向上传输

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • Things like electricity, having electricity delivered to your home, so you had to have ways to generate electricity and to carry it from point to point and it was engineers that did that.

    比如电,为了让电传输到千家万户,人们必须想办法发电,并将电从一个地方输送到另一个地方,是工程师做到了这些

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • This is providing work that's being used in here, but if you take the whole outside of the surroundings and this whole thing is the system, no net work, these things cancel each other, and yet heat's going up.

    如果把外面的全部当成环境,把这里的全部当成系统,那么就没有净的功,它们相互抵消了,热量向上传输,会发生什么?

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • And the telephone companies in the United State, generally about 200 billion dollars a year carrying long distance telephone conversations and they thought this conversations might be carried for free over the internet was quite shocking to them. Of course free is very low price, and they are not like it to be free.

    美国的各电话公司,一般大约有每年2千亿美元,来自长途电话会话,他们认为,这些会话有可能通过互联网免费传输,对他们来说是相当震惊的,当然了,免费是很低的价格了,他们不希望它免费。

    麻省理工公开课 - 媒体、教育、市场课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定