This is just as he is coming into Denver: I said to myself, Wow, what'll Denver be like?
这是他刚到丹佛时:,我对自己说,噢,丹佛一定美极了?
He was continually imagining himself to be someone on the verge of saying something spectacular, but he wasn't quite there yet.
他一直想象自己,成为那种能说出一些惊世骇俗的话的人,但是他还没有到那一步。
He was recently appointed by President Obama to be part of the Council of the White House Office of Faith-based and Community Partnerships.
最近,奥巴马总统任命他,到白宫信仰社区合作办公室,委员会任职。
And in the inscription he writes, he boasts: "And the god Chemosh said to me, go, take Nebo from Israel.
他在题词中写到,他吹嘘到:,基摩神对我说,去,从以色列手中夺回尼波山。
It's a moment when a child realizes that the person who gave him life can revoke it.
当时他意识到,父母既是生命的缔造者,又可以是生命的终结者。
Gadamer believes that historicism forgets the possibility of being taught something by past-ness or otherness.
伽达默尔认为历史主义忘记了,我们会从过去性和他性中学到一些东西的可能性。
Beside this one of many tools in Frost, I asked you to pay attention to tools in his poetry as you read it over the weekend.
除了找一个弗罗斯特的工具,我想让你们注意到他诗中的工具,在你们读这周的诗歌时。
Even though we are continuing to hear sound, harmonically, psychologically, we know we're finished when he hits that particular tonic.
尽管我们依然能听到声音,有共鸣,感到震撼,但是在他演奏到这个主音的时候,我们知道结束了。
I'd give him 5 or 10 min to get settled, to look at some of the papers on his desk.
我会给他5到10分钟整理一下,看看桌上的报纸。
I once went to visit the summer palace that he created and that Nicholas II loved so much there.
我曾到过他修建的夏宫看过,据说尼古拉二世特别喜欢那个地方
They used to play cards, I'm sure. And they invited him to their homes for all their parties.
我相信他们经常在一起打牌,他们也请他到家中参加聚会。
Then that's not a very long distance, probably easily walkable in a few minutes; but that child can't be walking through everybody's yard.
他们离得不远,可能走几分钟就到了,但是你的孩子却不能直接走到他的朋友家
Go into Grove Street Cemetery some go visit his grave and say, "It's not your fault Eli."
走进韦街公墓,会有人到他的坟前悼念,说,"这不是你的错,伊莱"
When I was a young man," he said and this is written as he is very old.
当我还年轻时“,他说到,因为这信是在他年迈时所写。
He created finally--he emigrated to the United States and he set up a city called New Harmony.
而他确实这么做了,他移居到美国,并创建了一个名叫新和谐村的公社。
We just want to know when he's going to hit the pavement, and with what speed.
我们只关心他什么时候摔到人行道上,以及他落地时的速度
In fact, he noticed that madmen sometimes believe they have extra limbs or they believe they're of different sizes and shapes than they really are.
事实上他注意到,疯子有时会相信自己有额外的四肢,或者相信他们的大小与形状,是与实际不同的
He'd come back, and Rutherford accepted him in his lab.
他就来了,卢瑟福接收他到他的实验室来。
And, of course, all that's left is this positive pudding. So that's not going to do anything either. And what he found when he did this experiment, was that the count rate with still 132 000 counts per minute.
剩下的是带正电的布丁,也不会产生什么影响,结果他实验上观测到,计数器测得每分钟132000下,所以到目前为止,他可以说实验。
When he tries to take the things into his own hands, and in the process,to contravene the will of God, only terrible things can happen to him.
如果将某物据为己有,这个过程便违背了上帝的意愿,灾难将降临到他的头上
So here's an interesting question.
你可能会注意到他一直在。
But De Gaulle,who we'll talk about later, De Gaulle said,how in the hell can you run a state in which there are four-hundred and forty different kinds of cheese?
但是戴高乐,我们之后会谈到他,他说,到底怎么样去管理一个,拥有四百四十多种不同奶酪的国家
That's okay; he can just point at you that's fine.
没关系,他能录到你
But more importantly still--those are all crucial but there's an extra ingredient as well-- he thinks he's got good reason to believe, when he dies he's going to go, basically, to what we'd call heaven.
更重要的是,当然前面几点也很重要,但是还有更重要的一点,他觉得他有理由相信,他死后他将去到一个,我们通常称为天堂的地方
He anticipated this power much as his father, a reasonably well-to-do banker, might have anticipated long-term earnings from a particularly risky business venture.
他预测到他的力量,正如他的父亲,一个相当富有的银行家,能够预测到从一笔风险高的生意中,能获得多少长期利益一样。
As it was, He picked the best, the smartest, the most loving, the least sentimental, the most unimitative master He could have possibly picked.
事实上,他选中了最好的,最聪明的,他最忠诚的,最理智的,他能选择到的最独特的人选。
On the other hand, the critic Michael Wood has pointed out that Nabokov didn't lose Russian. He didn't lose it on the way while he was riding the boat; he decided to stop writing in it.
另一方面,批评家,迈克尔·伍德指出,纳博科夫没有完全失去俄语,当他划船的时候,他意识到这点,他决定停止写作。
Why is he calling attention, in other words, to this logical disparity?
为什么要让读者,注意到他逻辑上的矛盾呢?
You will notice that he frames his analysis in the form of a debate.
你将注意到他将他的分析架构,在一种辩论的形式中。
Adults think that when an ugly kid misbehaves it's because they have an ugly soul while the attractive kid, "oh, that little scamp, somebody must have been bothering him."
大人觉得当丑小孩行为不当时,是因为他们的灵魂很丑陋,如果是好看的小孩行为不当,”那个小顽皮,一定是别人烦到他了“
应用推荐