In Hardy here, and in other poems, there's this sort of wonderfully, self-consciously archaic language.
哈迪的这首诗还有其他诗中,有一种,绝妙的不自然的古英语。
The first sentence of your passage: "There is no art but one delivered to mankind that hath not the works of nature for his principal object."
你们篇子上的第一句话:,“只有一种艺术,当它传播到人间时,不带有自然的痕迹“
But in our collective cultural consciousness, if there is a such thing, whether we like him or not we tend to think of John Milton as powerful.
如果说我们有一种集体文化意识的话,在这个意识里,不管我们喜不喜欢米尔顿,我们都会认为他是强大的。
It's a disillusioned and self-consciously ironic promise of salvation, of wholeness.
这是一种幻想破灭的,不自然的,讽刺的,拯救和完整的希望。
The objects don't get put back together," One possibility, of course, is simply to disagree with me about the facts.
物体不能再复原了“,一种可能性,当然,是简单地不同意我对于这些事实的观点。
I don't know if you can see, probably not, what's written on here, so let me point out to you a few things.
我不知道大家是否知道,这很可能不是其中的一种,那么让我来为大家指出一些事实。
They don't think so much of language as a mediating force as an expressive force.
他们不觉得这多么言语,是一种调和的力量,是一种表达的力量。
Sometimes things go awry and what happens is a phrase that's not currently used in psychology but was popular during Freud's time: hysteria.
当防卫机制不起作用时,就会造成一种病症,其名称在如今的心理学领域已经不常用到,但在弗洛伊德的时代,这是个非常流行的名称:,这就是癔症。
You know that buying gold coins from some newspaper ad is not a smart investment, but they know that there will be people out there.
你们明白购买报纸广告上宣传的金币,是一种不明智的投资选择,但销售商知道总会有人上钩
Plato thought of democracy as a kind of rule by the many that he associated with the unrestricted freedom to do everything that one likes.
柏拉图将民主,想成是一种由多方所统治,并连结到,不受限制的自由,每个人为所欲为。
That's another way of saying maintaining velocity if it's not acted upon by a force.
这就是不受外力作用时,速度保持不变的另一种说法
But in fact, not everyone votes, there's always the option of not voting.
但是事实上,非人人都投票,不投票也是一种策略
I don't know. It's at this point of a possible confusion, at least a momentary, provisional confusion, that we know that the poet has identified with the sun.
我不知道,这里有一点迷惑性,至少是一种瞬间而来的迷惑,我们知道作者认为自己等同于太阳。
The next passage: "Taste is the faculty of the judging of an object or a method of representing it by an entirely disinterested satisfaction or dissatisfaction."
下一篇:,“品尝是另一种判断事物或方法的感官作用,它表现为彻底的,公正的满足,或不满足“
We have a strained image of the composition of the poem at its very outset and we have an image of someone writing as if he were participating in a race.
如果一开始我们就对诗歌的创作有一种不友善的印象,那么我们就会对诗人有一种印象,就好像他正在参加一场竞赛。
Here, war refuses to let the dead lie in peace, with the notion that not even the dead are safe from it, unaffected by it.
在这里战争拒绝让死者安静的躺着,有一种信念认为即使是死者是安全的,不受其影响的。
There is a kind of cultural myth around the stranger, the person you don't know, who you will--who you fall in love with.
可能对陌生人有一种文化迷思,你不认识他,却将要爱上他。
And then she is gripped with--as she says, "overcome all at once"-- by a need to touch him, as if she could not believe in him or would not remember him.
然后,就像她说的,“突然克服了“一样,她被一种接触他的需要紧紧握住,就像是她不能够相信他,或者是记得他。
For example, by the way, the compulsion to repeat nasty episodes, - to revisit trauma, and to repeat the unpleasurable-- well, that could just be called masochism, couldn't it?
举个例子,强迫性地重复那些凶的片段,去重温创伤,重复不愉快-,不正是一种性虐待吗?
But I also take it that Tolstoy means to be putting forward more than just a claim that there could be such a person.
但我也认为托尔斯泰是认为真有其人,而不只是声称世界上有这样一种人。
if we do introduce a third possibility-- I'm not sure this is the right thing.
如果确实加入这一种可能-,我不确定这是对的。
Premise two was the incompatibilist claim that, "Nothing subject to determinism has free will."
前提二是一种不相容论的主张,即,任何遵从决定论的东西,都没有有自由意志
His works seem less theoretical constructing abstract models of political life than advice-giving, in the sense of serving as a sort of civic-minded arbiter of public disputes.
他的著作较不偏向理论,建构政治生活的抽象模型看来,反而较像是提供建言,功能像是一种公益型的裁决,旨在处理公共争端。
And the thought, of course, is that the robot or the computer is a deterministic system and you can't have free will if you're a deterministic system.
那个想法,当然,是说机器人和电脑只是一种决定论的系统,而如果你是个决定论系统的话,就不可能有自由意志
The answer is, "It's not like anything," where that doesn't mean there's something that it's like to be a cell phone, but different from being anything else.
答案就是,什么感觉都不像“,那不是说,作为手机真的有一种感觉,只是和作为其他东西的感觉。
And so you--of course, if you do disagree I think you're mistaken, so I'll think of you as denying the facts, but all right, that's a possibility.
所以你,当然如果你不同意,我认为你错了,所以我会认为你否认事实,但是没关系,那是一种可能性。
It can be understood as a source of new-found authority, of the freedom of one who has been characteristically not free and can be received by a reading community in those terms.
这可以被理解为一种新建立的权威和,一个特性上不自由的人的自由的源头,同时也可以被看做在这些领域里的一个阅读区。
We may not accept their answers and it's very likely that we do not but their questions are often put with a kind of unrivaled clarity and insight.
我们可能不接受他们的解答,我们可能接受才怪,但他们的问题常隐含一种,无敌的清晰与独到见解。
They are unregulated by law; they are unregulated by authority. The state of nature is simply a kind of condition of maximum insecurity, an unregulated market with no common laws or rules to sustain it.
法律,权威使然,自然状态就是,一种最大安全感的状态,是一种没有法律规范维持的,不加管制的市场。
应用推荐