When Milton instructs his muse, "Say first, for Heav'n hides nothing from thy view," there's something more here than the primary sense of the word, which is just "first in sequence."
弥尔顿写到缪斯的时候,“请先说,天界和地狱深渊在您的眼中,一切都了如指掌“,这句中“先“除了它本身的意思“最先“之外,还有其他的含义“
The sense of the sentence pushes us on to the next line, which alters our view of the meaning of the word "fruit:": "Of Man's First Disobedience and the Fruit / of that Forbidden Tree."
句意迫使我们看下一句,看了这句我们对“果子“的理解也发生变化:,“关于人类最初违反天神命令偷尝禁树的果子“
So when I use the word "Soul," I will try to reserve it for the metaphysical view, according to which souls are something immaterial.
所以当我使用"灵魂"这个词时,我将会把它用在形而上学的观点里,这种观点认为,灵魂是非物质的
There is in other words in Ricoeur's view a hermeneutics of suspicion, and "skepticism" or "suspicion" is a word that can also be appropriated perhaps more rigorously for philosophy as negativity.
换句话说,在利科看来存在着怀疑解释学,怀疑主义,或,怀疑,在哲学上表示否定是可以的,或许更严格。
But the problem is if you use the word "Language" impossibly, incredibly broadly, then from a scientific point of view it becomes useless to ask interesting questions about it.
但问题是,如果你无限宽泛地使用"语言"一词,那么从科学的角度来看,探究语言就变得毫无意义了
We should note that this notion, or this idea of a god who can even make and keep an eternal covenant is only possible on the view that God's word and will are absolute, insusceptible to nullification by some superior power or some divine antagonist.
需要注意的一点是,神可以签订和遵守契约,只有可能是,上帝言语和意愿是不可违背的,并不会因为高级权力和强大对手而受到影响。
When I use the word "Soul," I'm going to have in mind this dualist view according to which the soul is something immaterial, nonphysical.
当我用"灵魂"这个词时,我会采用二元论思路,因为他们认为,灵魂是非物质,非物理的
But in this class, just to try to keep us from getting confused, as I indicated before and I want to remind you, I'm going to save the word "Soul"; I'm going to at least try to save the word "Soul" for when I'm talking about the dualist view.
不过在课堂上,为了避免歧义,就像我之前说的,而且我要再次重申,我会尽量少用"灵魂"这个词,至少我会将"灵魂"这个词留到,我讲二元论的时候再用
应用推荐