Unlike Prufrock, this one is full of color and of course it is the work of a poet of color.
不同于《普鲁弗洛克》,这本书里充满了色彩,当然这是一位注重色彩的诗人的作品。
one of the biggest tabloids in the Rupert Murdoch empire,
鲁珀特•默多克帝国最大的小报之一,
Essentially what's going on here is the underlying Akkadian words, I guess, are awilum, mushkenum, and then a third category, slave.
本质上来说,这里所使用的是阿卡德的基础语言,也就是阿维鲁,穆什钦努以及属于第三级别的奴隶。
So, this is not yet that idealized speech that Kerouac is dreaming of when he writes the list of Essentials for Spontaneous Prose.
所以说,这还不是凯鲁雅克写自发性散文的要素那张单子时,所理想中的语言。
Prufrock isn't beautiful and its author is not a bard.
普鲁弗洛克》本身并不优美动人,作者也并非吟游诗人。
I'm old. I'm sort of used to thinking of myself a "White Anglo-Saxon Protestant."
我已经老了,我已经习惯把自己当作,一个盎格鲁萨克森人的清教徒
I thought it was interesting to look at Rupert Murdoch this is finance.
研究鲁珀特·默多克会很有意思,这就是金融
No. And the reason was in the northern part of Italy, there were Etruscans, another powerful ancient people who control their own area and were not about to have anybody colonizing their territory.
没有,因为意大利北部,居住着伊特鲁里亚人,另一个古代强大的民族,他们控制自己的疆域,并且不允许任何殖民者侵略他们的领土
So,you've got people who live in Lyon who teach in Paris; or, friends of mine that teach in Lille and live in Paris--or, I teach in Rouen frequently-- who live in Paris in teach in Rouen.
你们知道了那些住在里昂要去巴黎教书,或是有朋友在里昂教书,住在巴黎,或是我经常在鲁昂教书,我是住在巴黎却在鲁昂授课
Well, one way of course is to accept the objection and say " "You're right Death isn't really bad for me " And some philosophers have indeed accepted that very conclusion, maybe Epicurus Most of us want to say " "No, no Death is bad for me" So we need a better answer to the ?" "Oh yeah? When is it bad for you?"
一种方式当然是接受它并说,“你是对的,死亡对我来说真的没什么坏处“,而一些哲学家确实接受了,那个结论,也许比如伊壁鸠鲁,我们大多数人想说,“不,不,死亡对我来说有坏处“,于是我们需要一个更好的答案来回答,“是么?,它什么时候对你有坏处了“
In Gertrude Stein, the dominant is repetition undoubtedly.
而对于格特鲁德,斯泰因,重复无疑是支配方法。
Who's this? This is the author of Prufrock.
这是谁?,这是《普鲁弗洛克》的作者。
Contrast this book, Prufrock and Other Observations, the subtitle left off here of the cover of T.S. Eliot's great book, published in 1917. This is a different object, isn't it?
把这本《普鲁弗洛克的情诗》和其他的《观察》相比,注意艾略特这本史诗般的书上方的这个副标题,这是在1917年出版的,这是一个截然不同的主题,不是吗?
Now, for those of you who don't know, On the Road does document pretty closely the actual road trips that Jack Kerouac took with Neal Cassady and a whole host of others, and I can do a little decoding for you.
现在,如果你们中有人不知道,《在路上》确实近乎于是对真实中,杰克凯鲁雅克带着尼尔卡萨迪和其他一群人上路旅行的记载,我来给你们做些破译。
The Newscorp's rising stock price was a sign that Rupert Murdoch had some idea how to make money and The Wall Street Journal was not doing as well, so it got gobbled up.
新闻集团,全球最大的媒体集团之一默多克家族控制其30%的股份,是鲁珀特·默多克有能力赚钱的标志,而《华尔街日报》做得不好,所以它被吞并了
Holy Peter holy Allen holy Solomon holy Lucien holy Kerouac holy Huncke holy Burroughs holy Cassady holy the unknown buggered and suffering beggar holy the hideous human angels!
神圣的彼得神圣的艾伦神圣的所罗门吕西安凯鲁雅克,神圣的汉克神圣的宝来神圣的凯萨迪神圣未知的同性恋,受苦的乞丐神圣丑恶的人类天使!
His father was born in 1886 and now Rupert Murdoch is continuing.
他的父亲出生于1886年,现在鲁珀特·默多克子承父业
So Rupert Murdoch tends to bring papers around.
而鲁珀特·默多克善于把报纸扭亏为盈
There was a famous case in the 1970s or '80s, there was a family called Trognon, and a trognon is a cigarette butt, and when they tried to adopt a baby, it would be called, let's say Jean-Philippe Trognon, they said,"oh,no, that baby would be damaged by having such a last name; you don't have the right to adopt this baby."
在上世纪七八十年代有一个出名的案例中,这家人姓特鲁侬,意思是香烟屁股,他们想要领养一个婴儿,取名为,简·菲利佩·特鲁侬,法国人说,不不,取这样一个名字有损于这个婴儿,你们不能领养这个孩子
Rupert Murdoch, you may have heard of him, is a huge newspaper baron who buys up newspapers all over the world.
你都听说过鲁珀特·默多克吧,他是个媒体大亨,在全世界到处收购报业
The Hittite laws too: there are different amounts fixed by class in the miscarriage laws, 95 and 99. The middle Assyrian laws also distinguish between the awilum, the mushkenum and the slave.
赫梯法典也一样,在从第95条到99条的流产法中,不同阶级有不同的处罚金额,中亚述法典也对,阿维鲁,穆什钦努和奴隶进行了区分。
There is that desire much more explicitly in the writing of Jack Kerouac, the desire to replicate experience as you read, the feeling of having the experience that the writer wants you to have and that the writer himself has had.
这种渴望在杰克凯鲁雅克的写作中表现得更明确,在你读他书的时候,想要重新体验,作者想要你体验的那种感觉,作者自己也有那种感觉。
I'm just going to go a little bit further on -Rupert Murdoch bought The Times of London in 1981 that was twenty-seven years ago.
我会讲得深入一点,鲁珀特·默多克在27年前的1981年,收购了伦敦的《泰晤士报》
What ended up happening is, you know the news, Rupert Murdoch bought The Wall Street Journal last fall and he announced that Wall Street Journal-- WSJ.com--will no longer be free.
最后的结果是,你们知道那条新闻的吧,鲁珀特·默多克去年秋天收购了《华尔街日报》,他宣布《华尔街日报》,WSJ.com,将不再免费
应用推荐