But Yum Brands responded in a very interesting way when the call to remove trans fat first came out.
但百胜餐饮集团对撤除反式脂肪酸的号召,刚一出台时的回应十分有趣
comes here for Happy Hour, comes with their colleagues
享受快乐时光的特价餐饮,与同事一起
Yum Brands owns other food-related chains like Taco Bell.
百胜餐饮集团还拥有其他食品相关公司,像塔可钟快餐店
Right now, I'm working in the cafe part.
我目前在咖啡馆的餐饮部门工作。
They've been very important political players now in the trying to get rid of trans fats in restaurant movement and also the movement that's happening around the country to try to get calories put on menus in restaurants.
现在它们的重要政治地位体现在,现在餐饮业中进行的反对反式脂肪运动中,和全国范围发生的要求,在菜单上注明食品热量的运动中
Now there's a political and business history to this because KFC, as large a company as it is, is owned by a larger parent company, believe it or not, called Yum Brands.
这是它的行政和商业历史,因为像肯德基这样庞大的公司,为一个更为庞大的母公司所有,信不信由你,这个母公司叫做百胜餐饮集团
You may know that there are big fights being waged around the country now between governments that want restaurants to put calories on their labels -not on labels but on the restaurant menus, or on the menu boards in the restaurant, and the restaurant industry doesn't want this at all.
你们或许知道在政府与餐饮业间,正在进行一场大争斗,政府要求餐馆将食物的热量值写在标签上,不是标签而是餐馆菜单或菜单板上,而餐饮业很不愿意这样做
应用推荐