Now it's not until the fourth stanza of the prelude that we can fully understand the magnitude of the strange anxieties here.
直到序曲的第四段,我们才能完全明白这种奇怪焦虑的严重性。
So in the fourth stanza we as readers have no idea where we are or when it is the speaker of the poem imagines himself to be speaking, and it's at this point that something quite strange happens.
所以作为读者,对第四段我们不知道,自己在哪,诗的代言者在哪,什么时候想说话,而且就是在这时非常奇怪的事情发生了。
应用推荐