• I was given two weeks and one other programmer in Biz Stone to write the software. And we did it.

    我和比兹·斯通手下的另一个程序设计师,得到了两周时间来编写软件。

    斯坦福公开课 - Twitter之父Jack.Dorsey演讲:好奇和灵感的力量课程节选

  • Therefore, for simple branching programs, the length of time, the complexity the code, is what we would call constant.

    因此,对于简单的分支程序,运行的时间长度,算法的复杂度,也就是我们说的常数。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • And in fact, one of the lessons you may already be realizing with P sets is that things seem to take twice, three times, four times longer than you actually might think.

    从习题集中你可能已经得出的一个教训就是,程序所花的实际时间往往是你开始以为的两倍,三倍,四倍甚至更长。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • So I don't know, I actually spent a long time random stuff.

    我就是喜欢编程,花了很多时间,设计了许多程序

    斯坦福公开课 - 扎克伯格谈Facebook创业过程课程节选

  • Over all possible inputs to this function, what's the fastest it runs? The fewest, so the minimum, if you like.

    哪个输入程序运行的最快?,用的时间最少?如果你喜欢的话,这个方法看起来不错。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Said a different way, in the case of the straight-line programs, how long would it take to run a program?

    换种说法,在直线式程序里面,运行一个程序要多长时间

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • I could have just done this, and the only reason I didn't here is just because now I look - at this, and now it's just getting confusing for me -- even for someone who's been programming for a while.

    我本可以这样做,我之所以没有这样做是因为,现在我看着这个,它是我有点迷惑了-,甚至是对于某些已经写了一段时间程序的人来说。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • And for the next, off and on for the next couple of weeks, we'll be talking about Python and program organization.

    接下来大概有几周时间,我们将要讨论Pyton语言和程序结构。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Now we're gonna hand you some framework, that code that we wrote with some blanks to get you accustomed to the idea of one, writing larger programs than time might allow if you were doing it on your own.

    现在就提供给你们一些框架,在代码中有些空白,是为了让你们了解其中的思想,如果是你自己,若时间允许,那就尽量写大的程序

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • All right? If you run it, you have a sense of the upper bound, about how much time it's going to take to do this computation, so you're not going to get surprised by something showing up.

    第一,这样做意味着没有意外了对不对?,你去运行程序,你已经大致知道运行时间的上限了,因此发生任何事情,你都不会吃惊了。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • With simple branching, how long is it going to take to run a piece of code?

    但是在简单分支程序中,执行一个程序,要多长时间呢?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Well, you'll know when it crashes, that doesn't help you very much, but you can't always tell whether something's stuck in an infinite loop or whether it's simply taking a long time to compute.

    好,你将学到它在什么时候会崩溃,这对你帮助并不大,但是你不能辨别出到底是在一个循环中,有什么东西卡住了呢,还是程序需要很长的时间来计算一个结果呢。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • What I want to think about though, is, how much time does this take?

    我想的是,这个程序需要多长的时间来运行?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • I'm not wasting time typing out arguments and implementing more complicated function.

    我不会在浪费时间在打印输出参数上,我执行了更复杂的程序

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • I stress it in particular because I know you're all going to get into this stage; you've got a problem set due in a couple of hours, you're still writing the code, you don't want to waste time, and I'm going to use quotes on "waste time", doing those extra things to do the defensive programming, you just want to get the darn thing done.

    我特别强调了这一点,因为我知道你们都会慢慢成为程序员;,你在写代码过程中造成了一系列的错误,你还在写代码,你不想浪费时间,我想把“浪费时间“用引号圈起来,浪费时间来做因为防卫性程序设计,而带来的这些额外的事情,你只想赶紧把程序写完,这不是一个好习惯,因为当你做完回头。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Remember last time, I said that there's different kinds of complexity in our code, and I suggested for simple branching programs, the amount of time it takes to run that program is, in essence, bounded by the number of instructions, because you only execute each instruction at most once.

    但是这里有个很重要的点,记得上节课,我提过在我们的代码中,有不同种类的复杂度,而且我还说了对于简单的分支程序,运行这种程序需要的总体时间,大体上,是和指令的数目相关的,因为每个指令只会被执行最多一次。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Times were different in those days.

    程序运行了很长时间然后停止了。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定