• I don't know a unit of language which I use to communicate with you positively.

    我不是主动地知道,交际用的语言单位。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • Well, I don't really know a whole lot, but I know, the alumni come back, a lot of them come back,

    嗯,我不是完全了解,但是知道,校友回来,很多校友回来,

    对于返校日 - SpeakingMax英语口语达人

  • It turns out when we call string a string, we're really referring not to those characters but to the address, the location and memory of those characters.

    说字符串时,不是指这些字符集,而是指地址,就是这些字符集在存储器中的位置。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Now arrogant as I may be, I don't mean to suggest I'm any more impressive than you guys are.

    虽然这么说挺自大的,但的意思并不是,比你们这帮人更了不起

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • That didn't happen to me -- once I got into the lab, I didn't want to leave. So, I thought, "You know what, I think I'll change the medical school plans and now I'm going to go all the way -- chemistry major, chemistry grad school."

    这很好,但我不是这样,一进入到实验室就不想离开了,所以想“你知道吗,想把学习医学的计划改成化学-,要学化学专业,读化学研究生“

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • And, in fact, instead of having just an electrode here, what I could do is I could have an electrode that is.

    实际上,我不是要得到一个电极,所做的是,有一个电极。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • So I'm not gaying saying the privilege that I've enjoyed, but I did not seek that privilege.

    不是在炫耀所得到的这种机会,但对此,并非刻意追求。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • I mean, crazy people don't think they're crazy so the fact that I don't think I'm crazy doesn't mean I'm not crazy.

    疯子们都认为自己是正常的,所以觉得自己不是疯子,并不能说明不是疯子

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • The next line says alright, suppose I don't, I'm not at the last element.

    下一段说的是,好的,假设不能放进去,不是在看最后一个元素。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • But, I also read a poem, and this is kind of a signature-- not my signature, but the kind of course it is.

    不过还读了一首诗,算是一种签名,不是的签名,是这种课程的

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • If you think about it, it means that I'm a slave, that I don't own myself.

    仔细想想,这就意味着是一个奴隶,我不是自己的主人。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • It's not really analogous--well, I'm not going to get in to that Conrad -it's not analogous to, say, Conrad , who is Polish and learned English.

    这并不是类比,我不是要这个,这不是类比,比如说,他是个波兰人,学了英语。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • I'm not rex, I'm not king, I'm not rex, my name is Caesar.

    我不是君,我不是国王,的名字是凯撒

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • I think I might have missed slightly but it's more or less right.

    感觉画的不是很直啊,大概大概吧

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • You do not live on the other side of the water, my friend.

    的朋友,因为你不是这边的

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • So I think at least in our own case, it's not that I wish things were different, but I know we have to constantly balance and reinforce and build and sort of reinforce the behaviors we need in whatever business at that point in time.

    所以想至少对们而言,并不是希望事情能够有所不同就可以的,但是知道必须不断的作出平衡,并加强,创立,再加强自身,在这个时期不论从事什么都必须这样做。

    斯坦福公开课 - 微软CEO-Steve.Ballmer谈科技的未来课程节选

  • I am not a Dead Head, I am not, you know, sort of like, the kind of fan that followed them around.

    我不是个死脑筋,我不是那种能追随他们到天涯海角的粉丝。

    精彩音乐会 - SpeakingMax英语口语达人

  • In other words, in his propaganda, Augustus basically said, "I'm not a king, I'm just another senator, and I'm giving the Senate and the people all their power back."

    换句话说,在奥古斯都的宣传中,他声称“我不是国王,只是普通元老院议员,将权力交还元老院及人民手中“

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • When I said that questions are important and answers matter less, I am not coming from a point of relativism.

    说问题重要而答案没那么重要时,我不是从相对论的观点来说的。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • Milton lends a special horror, I think, to this image of a blind Fury, and I hope you will agree with those critics -- I didn't make this up - who find embedded in these lines something like a figurative intimation of castration.

    弥尔顿给这个暴怒形象添加了特殊的恐怖色彩,希望你们同意--这不是编造的,-有评论家发现这几句字里行间,在暗喻阉割。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Because according to the soul view, to be me, it's got to have the same soul and we just stipulated, not the same soul.

    因为根据灵魂论,要成为,必须有的灵魂,刚才说过了,而这不是的灵魂。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Now get int *y so now I'll use the board for things I can't really draw very well with the keyboard so what does the memory of my program look like at the moment?

    现在,=,int,*y,现在使用黑板,用键盘画的不是很好,那么此刻,程序中的内存看起来像什么?

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Now I use this to cover some phrase because I'm not here talking about rejecting the existence of souls.

    在此不打算多加赘词,因为我不是来这讨论,是否该拒绝承认灵魂的存在的。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So, really I'm pretty happy with what I've gotten to do, and I just want to say we're not trying to convert all of them you pre-med people, by any means.

    事实上,很对所做的事情很高兴,想说不是想。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • But middle way through my first year in law school, I just felt like it wasn't something I would really be able to do.

    但是在学习法律的那一年期间,就发现,这不是真正想做的。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • If I'm anonymous, it's not me and I could do terrible things without feeling the same moral responsibility.

    如果是匿名的,那不是了,就能干坏事,而不用感到有道德责任。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • And the code over here says, OK gee, if I'm in the base case do something.

    如果属于基础事件就进行一些操作,而我不是,所以往下看这儿。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • I need you tear not the page out; I need you to tear this phone book in half in front of 500 of your peers.

    我不是要你仅仅撕下来那一页;,要你当着500位同学的面,把整个电话薄撕成两半。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • For days I had dreamed about a huge, white boat floating on a vast body of water, but when my mother took me down to the levee on the day of leaving, I saw a tiny, dirty boat that was not at all like the boat I had imagined.

    那些天总是幻想着一艘,巨大的白船徜徉在宽阔的河上,但当出发那天,妈妈将带到岸边时,只看到一只又小又脏的船,完全不是想的那样,“

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • It's going to be that if my preferred beer flavor is here say, this is me, my preferred beer flavor is here, then if I end up having to consume Guinness, I have to pay the price of Guinness and I also incur some costs because Guinness isn't the perfect beer for me, it's a little bit too strong.

    它变成,如果喜爱的啤酒味道,如果是的话,喜欢的啤酒味道在这,然后如果最后不得不选择吉尼斯,必须要支付吉尼斯的价格并且,还会支出一些成本,因为吉尼斯不是最爱的啤酒,它太强了

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定