So in one of them Joshua's warriors seem to march silently around the city seven times.
在其中一个故事里,约书亚的战士们,不出一声地绕城七次。
Fascinated, she came into the shadows and ascended creaking steps, hesitating on each one.
她很好奇,带着咯吱声地一步步登上台阶,每一布都充满了犹豫。
In other words, bam! All of a sudden you had language.
也就是说,砰地一声,突然语言出现了。
You're just born with that, "Ow."
你出于本能地大叫一声,“嗷“
Imagine life where you never got used to anything, where suddenly somebody steps forward and waves their hand " and you'd go, "Woah," " and then they wave their hand again and you'd go, "Whoah," -- and you keep-- And there's the loud ticking of a clock and you say, " "Hmmm."
试想你在生活中无法习惯任何事情,要有人突然跳出来向你挥手,你肯定吓得惊叫,“哇“,然后他们再跟你挥手,你又惊叫“哇“,然后你就不停地-,或是在你听到响亮的钟摆声后很惊奇地说,“嗯“
He is not a gentleman. But how magically his singing violin can conjure up a tendresse, a compassion for Lolita that makes us entranced with the book while abhorring its author.
他不是绅士,但神奇地他的小提琴声,能召唤出对Lolita的宠爱和同情,那让我们对这本书着迷,同时却在憎恨着作者。
应用推荐