• In other words, you are an end and not a means to me unless in fact I'm exploiting you and instrumentalizing you. Right?

    换言之,对来说,不是手段,而是目的,除非在剥削,或把工具化,是吧?

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • It's not your horizon; it's not my horizon; it's that effective history which takes place when our horizons merge.

    不是的视域,也不是我的视域;,而是们的视域融合时产生的有效历史。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • And then, they're proud of it and they insist that I, not inflict, but rather induce you, invite you to do the same thing.

    然后,他们引以为豪并且坚持认为,不是强迫,而是说服,邀请去做同样一件事。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • I don't just mean the fact that people are dying all around us, but I mean rather, you yourself could die at any time.

    不是说,死去的人都在们周围,而是说,自己可能随时会去世。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • One of the reasons why the Milgram experiment is so nice to know is that if this ever happens to you, not as an experiment but in real life, it will no longer be new to you.

    其中一个原因,为什么们都应该知道米尔格林姆实验,就是如果这种情况发生在身上,不是说实验,而是在现实生活中,不再对这种情况一无所知。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • What I hope will happen is for you to come and say, " rather than "thank you for teaching me", something you would say " "thank you for reminding me of something that I've already known".

    所希望发生的是过来跟说,不是说“谢谢教了,之类的话,而是“谢谢提醒了一些熟知事情。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定