If you found yourself disagree with President Bush and on such occasions, what did you do?
如果您同布什总统存在分歧,在这种情况下你会怎么做?
It was a kind of powerful moment in American culture where the president allied himself with poetry in this way.
这在美国文化中是个伟大的时刻,这时总统用这种方法把自己和诗歌连接。
She doesn't get to be president, sorry and you end up with a left wing president, Which you didn't like.
她不会当选总统,并且造就了一个,你很不喜欢的左派总统
I was in my office along with my boss and Andrew Card, who was the president's first Chief of Staff.
我和总统在办公室里,还有安德鲁·卡尔德,他是布什的第一任办公室主任。
So another parallel is people talk about these highly intelligent people from whom the President that surrounded himself, erh, FDR surrounded himself with highly intelligent people, that is no guarantee of anything, except brilliant rationalization for failures in some cases.
所以从另一个方面说,人们总在谈论这些,聪明的人,总统身边的,呃,罗斯福身边,就有高智商的人,但那保证不了什么,他们只能为失败,找到托词。
Then the duke judged that such excessive authority was not necessary, because he feared it might become hateful and he set up a sort of a civil court in the middle of the province with the most excellent president where each city had its advocate.
然后君王判断,这样过度的威信是不需要的,因为他害怕那可能会变成仇恨,他在该省区中心,设立了一个类民事法庭,并派出最优秀的大臣,让每一座城都有自己的律师。
Last time I began with Alexander H. Stephens's famous Cornerstone Speech in 1861, the famous passage by the Vice-President of the Confederacy declaring slavery the cornerstone of the Confederate Movement.
上次我说到亚历山大·H·史蒂芬,1861年著名的奠基石演讲,就是那个邦联副总统做的讲话,声称奴隶制是邦联运动的奠基石
Now students have had an experience of working with you and having an experience of what it means to go to adult and be taken seriously. And that's what some of the students at your party were saying is that with Vice President Dickerson, if you go there, you feel heard.
现在学生们有了和您工作的经历,也体验到了成为成年人的意义,他们受到了认真的对待,就像,一些学生在您办的聚会上说的,你会觉得Dickerson副校长在倾听你。
The President was very open and encouraging of his senior staff and cabinet to disagree with the way he was going.
布什总统非常开明,经常会鼓励他身边的同事和内阁,对他选择的道路提出不同意见。
And this concludes our conversation with Joshua Bolten, President George W Bush's Chief of Staff 2006 to 2009.
我们今天对约书亚·博尔顿的,访谈就到这里,他在2006到2009年间担任,前总统小布什的白宫办公厅主任。
So the three of us would have a casual and unstructured conversation with the president in what direction he wanna to go.
所以我们三个会随便地,没有系统地聊一下,总统想说什么就说什么。
Our tradition was the WHCF was the first person who had a real conversation with the president.
我们的习惯是,办公室主任是第一个,和总统对话的人。
It's a grave responsibility to bear, which President Bush I thought bore with great sensitivity and dignity.
他肩负着非常重的责任,我认为布什总统,承担得很有尊严。
I had worked with the president for a long time, by the time I became the WHCS.
在我成为办公室主任前,我已经为总统,工作了很长的时间。
I found myself occasionally in disagreement with the direction that President Bush was headed, not very often, and not on any truly fundamental issues.
我偶尔会和布什总统,前进的方向存在分析,但不常有,而且不会,在一些基本问题上存在分歧。
The president'd look at it and say I don't really want to meet with him.
总统看了以后会说,我不想跟这个人会面。
应用推荐