Now we need to take in other things that are also articulate human rights but make them more central: rights within marriage.
现在我们需要把一些其他的事物,也归类到人权范围之内,而且要给予更多的关注:,比如说,婚内权利。
It even, I think, identifies the divine and the human, makes them hard to tell apart;binds them, even while we are being confronted with their difference.
我想,甚至这,使圣与人,难以被分辨,把他们联结在一起,尽管我们也看到,圣与灵之不同。
We are beings, he argues again in the opening chapters, whose fundamental characteristics as human beings are willing and choosing.
我们是众生,他在开篇几章中重申,我们作为人最根本的特征,就是意愿和选择。
is to see through the group of human rights, if there are certain levels of social justice that we can ensure for every last person simply because they are human.
它提出要看到所有这些人权的本质,如果存在不同层次的社会正义,我们就要保证每个人获得某种程度的正义,就因为他们是人。
In this case, we have an example that even markets, human institutions as they are messed up right?
在这种情况下,我们有一个例子即使在市场经济中,他们也是人为的金融机构也会出错,是这样吗?
So let's ask ourselves, are there any interaction effects when we talk about the human condition ? that it's life followed by death?"
所以让我们问问自己,当我们讨论,生后即是死的人类处境时,有没有相互影响“
We can't know anything certain about the eternal and the immortal world of Paradise Lost except through these faculties we have and those are uncertain, imperfect, fallen human capacities of reading.
我们无法了解任何确切的,有关中的永恒不灭的世界的认识,除非那些借助于已有的不确切不完美的阅读技巧。
When Rene Descartes argued that we are more than merely machines, his best piece of evidence for him was the human capacity for language.
勒奈·笛卡尔提出人类不只是机器的时候,他最有力的证据便是人类的语言能力
Then, if you want to say, how many human beings lived in Attica at it greatest, we are speaking about something between a 125,000 and 300,000.
那如果你想问,阿提卡当时有多少人口,我们说大约在十二万五千至三十万之间
The fact that our happiness is tied to others, the fact that we are tied to others in a web of empathy-- that's a wonderful thing about human nature.
我们的快乐与他人的相关连,我们通过同情网络和他人相关连-,那是人性的美妙之处。
It's very important that x and y are human constructs and we're not wedded to any of them.
很重要的是 x 轴和 y 轴是人为设定的,且我们不能拘泥于它们
It's a fact about the human condition that the amazing things we are don't stay amazing.
这是关于人类处境的一个事实,我们不能保持了不起。
How the human mind works, how we think, what makes us what we are.
人类大脑如何运作,我们如何思考,又是什么让我们变成了现在的样子
So they are trying to take the criteria that are already well established and human rights and saying we need to look again at what is torture, we need to look at imprisonment we need to look at all sorts of things related to human dignity.
如此一来,他们就在挑战,那些已经确立好的标准,以及人权法的内容,要求大家重新审视“酷刑“的定义,重新审视“监禁“的定义,还有所有与人类尊严相关的事物,还有所有与人类尊严相关的事物。
There is a kind of internal irony here, I think because Hobbes sometimes writes as if, as we've seen, as if human beings are nothing more than complex machines that mechanically obey the laws of attraction and repulsion.
但我想这儿似乎存在着一种讽刺,因为霍布斯笔下的人,似乎就只是一具复杂的机器,只知机械地遵循法律所允许和不允许的事,这点我们在前面已有所耳闻。
And later on, when we stop giving ourselves the permission to be human when the become so important, we begin to realize that other people are watching us and evaluating us constantly and we think they do so much more than they actually do.
后来当我们停止准许自己为人时,当表象变得很重要时,当我们开始发觉其他人在看我们时,时刻评价我们时,人们远没我们以为的那么注意我们。
So, if we are going to govern or regulate human behavior, we have to begin by regulating opinion.
所以,如果想更好地管理,或是统治人民的作为,必须从管好公共舆论开始。
We are political animals, he says, because participation in the life of the city is necessary for the achievement of human excellence, for the achievement of our well-being.
他说,我们是政治动物,因为参与城市生活,才能达致,人类卓越,也才能达致我们的福祉。
As we nowadays know, human bodies are made up of atoms.
我们现在知道人的身体是由原子组成的
This was, again, the thesis of the classical republicans according to which we are only fully human, or we only become fully human, when we are engaged in political life, in ruling ourselves by laws of our own making.
这再一次印证了典型共和派的的宗旨,根据于我们是完全的人,我们要变成完全的人,当我们被牵扯到政治生活中,我们用我们自己制造的法律来统治自己。
We are the oddballs in the history of the human race, and anybody who follows our pattern, and it's important to realize that because there's nothing inevitable about the development that has come about to be characteristic of the world.
我们美国人,以及其他与我们采用同一政体的国家,是人类历史中的异类,明白这一点很重要,因为这个世界发展的规律就是,没有什么是必然的
We are beings for whom the exercise of the will is a preeminent feature and much of our happiness as human beings depends upon our capacity to exercise our will and our ability for choice.
作为人,意愿的运用是,一种卓越的特性,我们作为人大多数的幸福感,取决于我们运用,意愿和能力来选择。
应用推荐