Vallombrosa literally means "shady valley," and I think it recalls Galileo's shady place, Valdarno, another valley.
瓦隆布罗萨字面上的意思是“成荫的村庄“,我认为这使人想起了伽利略阴暗的处所,另一个村子,瓦尔达诺。
We don't even know where it is we're supposed to be looking from, and the choice between Fesole and Valdarno that Milton gives the reader is crucial here.
我们甚至不知道是否应该从此处着眼,而弥尔顿向读者提出的,菲索尔和瓦达诺之间的抉择,在这儿是至关重要的。
He returns us to the lowly perspective that Galileo had when he set up his telescope in that other valley, Valdarno, and it's this lowly vantage point that's beautiful in part because it's a fallen perspective, not in spite of the fact that it's a fallen perspective.
他让我们回到伽利略和他在另一个村庄,瓦尔达诺设置望远镜的较低的层面,这个低下的认为这个层面存在美感的观点,是因为这是一个堕落的观点,而不是因为堕落的事实。
应用推荐