This is the English translation because the poem is in Latin: Because you loved the blush of modesty and a stainless youth and because you did not taste the delight of the marriage-bed, lo! the rewards of virginity are reserved for you.
诗是用拉丁文写的,这是英文翻译:,诗歌大意:,你爱羞怯的脸红和无瑕的青春,未品尝过婚床上的欢愉,瞧!,你将因这贞洁获得奖赏。
There was this billionaire that he loved the building because it's so beautiful, and it'd gone to ruin,
曾经有个亿万富翁喜欢这个建筑,因为它太美了,还有它已经被破坏了,
She was a child and I was a child, In this kingdom by the sea, - But we loved with a love that was more than love-- Annabel Lee I and my Annabel Lee-- With a love that the winged seraphs of Heaven Coveted her and me.
我和她都还只是孩子,在这个海边的王国,我们炙热的相爱了-,我和我的-,我们的爱连天上的六翼天使,也把我和她妒嫉。
In fact, the London newspaper at that time and popular opinion sympathized with them, Dudley and Stevens, and the paper said if they weren't motivated by affection and concern for their loved ones at home and their dependents, surely they wouldn't have done this.
事实上,当时伦敦的报纸,以及舆论,是很同情达德利和斯蒂芬斯的,报纸上说,要不是因为他们,为了能活着见到家中的挚爱亲朋,他们肯定不会这么做的。
So, my final example is from Alan Davidson's lab, and Alan is an inorganic chemist -- he loved those transition metals and they're unique properties, and he designed this compound, it's called Cardiolite, Cardiolite and it's used in heart imaging.
最后一个例子是Alan,Davidson实验室,他是个无机化学家-,他喜欢研究过渡金属,和它们的奇特性质,他设计了这种化合物,叫做。
应用推荐