In any war, particularly in this kind of war, reconciliation is something that typically happens very few wars end with total victory or total defeat, usuallly war ends with the parties get tired of or weakened enough.
在任何形式的战争,尤其是这样的战争中,和解很普遍,很少有战争是以全面胜利或者全面失败结束的,通常情况都是两方都疲惫不堪,被战争严重削弱。
It's this kind of wealth that allow them to fight this long, hard war of independence, which they finally win.
这些所带来的财富,就成了他们为之奋斗的原动力,使得他们在艰苦的独立战争中获得胜利
I remember, for example, during the Vietnam War when Richard Nixon spoke about achieving peace with honor, and this was largely mocked as a kind of ludicrous idea.
我还记得越南战争时,尼克松说,要通过荣誉之战赢得和平,这滑稽的想法在当时可是被嘲笑的对象。
It is kind of haunting when you think it's only 1831 when he writes this, and that Civil War is still 30 years away: "Slavery brutalizes the black population and debilitates the white.
这段话在人们脑海中挥之不去,因为他写下这段话时才1831年,离开内战爆发还有30年时间,"奴隶制残害了黑人,也削弱了白人
A Christian civilization was deeply at the root of this cluster of ideas we call Manifest Destiny, as was a virulent kind of nationalism that boomed after the War of 1812 and through the 1820s into the 1830s.
基督教文明是我们所称的命运天定,及其相关思想的核心,它是一种有害的民族主义,在1812年战争后兴起,并流行于十九世纪二十年代和三十年代
应用推荐