So I'm partially going to retract what I had said about the Lady's place at the very heart of this work.
所以我要部分收回,我之前说的关于小姐在这个作品中的核心地位。
The first lady to be president in Brazil, so it's important.
她就是巴西的第一个女总统,所以这很重要。
So the Lady's speech in the printed version continues at line 779 and this is what the Lady asked.
因此在印刷版中女士的演讲在779行后继续了9,这是女士所问的。
So I could do it empirically, but I don't want to do that typically, it's just not a great way to get at it. And so in fact, what we want is exactly what the young lady said.
我可以凭借经验来做,但是我不想那么来,因为那并不是一种好方法,并且实际上,我们想要的和这位年轻女士说的确实相同。
I'm using the word "stuck," of course, because the Lady had been stuck so famously and so prominently in Comus.
我用“束缚“这个词当然是因为在中,当然是因为在中那个显而易见被束缚着的妇人。
In some important way, I think, the Lady can be seen as being in the same position that Milton had been representing himself in so many of the early poems.
在某种重要的意义上来说,女士可以被看做是与弥尔顿,在许多早期诗篇中表现的自己处在同样的位置。
So look at line 423 of Comus, where the elder brother explains that the chaste Lady can actually travel anywhere she pleases utterly unafraid.
我们来看《科玛斯》423行,大哥哥解释说,贞节的女士实际上可以毫不畏惧的到她愿意的任何地方旅行。
So the Lady in the 1637 version of this poem, of this mask,is at an impasse.
所以在1637年版本的《面具》中,这位女士,陷入了僵局。
But look at the end of the passage that I've just read, a few lines down. The doctrine that the Lady wishes to advance suddenly seems so absolutely not to be a doctrine of married chastity.
但是看一下我刚刚读到的文章结尾,下面的几行,女士希望改进的交教义,突然看上去那么绝对,不再是婚姻贞节的教义。
It's so dark in the woods all alone that the Lady can see nothing.
森林里是多黑啊,小姐什么都看不到。
It's important to figure out exactly how the Lady gets unstuck, and so that's what we're going to look at now.
搞清楚女士是如何摆脱困境是很重要的,因此我们现在要看这一部分。
She baptizes the entire domain of non-auditory sensual experience that the Lady so forcefully avoids.
她给这位女士所有非听觉的地方都进行了洗礼,而那都是女士强制自己去避免的。
So Milton for Astell is hardly the embodiment of orthodoxy that he is for Lady Mary Chudleigh.
因此,对阿斯苔来说,弥尔顿不是那个,玛丽·恰德莱心目中代表正统的标志。
When Sabrina touches the surprisingly sensual rubied lip of the Lady, she's in essence baptizing, I think, and sanctioning the erotic drives that the Lady has been so fiercely repressing.
当Sabrina碰触女士令人惊异的深红色嘴唇时,我认为她事实上是在进行洗礼,同时也是在限定,女士被强烈压制的性欲。
She doesn't spend her bodily wealth and fulfill the terms of nature's loan And so for Comus, the Lady is hoarding the natural asset of her physical beauty.
她不花费自己的身体财富和不履行自然的贷款条件,对于Comus来说,小姐在囤积自然给她的美貌资产。
应用推荐