• It's just that other meanings are available, and since they're not on the same page, those two other meanings coexist painfully and irreducibly at odds, right?

    它只是说其它意思也有可能,由于它们不是在同一水平线上,这两种其它意思,痛苦地共存着,同时又不可削减地矛盾着,对吧?

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • And then, since I worked there for ten weeks during the summer, I liked them, they liked me,

    那个夏天,我在那里工作了10个星期,我和同事相处的不错,

    实习生到正式员工 - SpeakingMax英语口语达人

  • These are long-term government bonds and I--now these are--since they're long-term, they have some uncertainty and variability to them.

    这些是长期政府债券,由于它们是长期的,就存在不确定性和变化性。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • And b, they have what's called a low expense ratio since they're easy to implement, you don't pay anyone to be brilliant to implement if for you.

    但是他们的费用比率很低,因为这种做法很容易,你不需要,有多聪明就能去实施。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Since they are sentient, free creatures, they should have a right to do whatever they want unless there is a compelling argument against it and a compelling argument would have to involve some infringement of the freedom of other people.

    因为他们都是有知觉的自由个体,他们有权做他们想做的事,除非有非常强烈的理由反对他们这么做,而这种强烈的理由是指,这种行为会侵害另一个人的自由。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • And if I did this, and again, don't scribble too much in your notes but if we just make it clear what's going on here, I'm actually going to delete these strategies since they're never going to be played I end up with a little box again.

    如果我再进行一次,别在笔记上乱画,我们只是想知道最后会怎样,因为这些策略不会被人采用,所以我剔除掉它们,最后我得到了一个更小的方格

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • Yes, I see them in the text just as anybody else does, but since I don't really know what they mean except by means of the translation, why should I use them?

    我看着这些原版书,但是我也不懂他们真正什么意思,除了它们翻译过来的意思,所以我干嘛费劲去用俄语?

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • This is the argument: Since men are clearly what he calls "the perfecter sex," surely they should be held to even higher standards of bodily purity even than women.

    这就是他的论据:,既然男人清楚他们所说的“更好的性别“,那他们就应该,比女人有更高的贞操标准。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • What's happened actually if we base it in the last 25 years since the early '80s We've just had two recessions and they've been very mild by historical standards and...two--now three long expansions in between.

    实际上是什么情况呢,80年代初期以来,这25年当中,我们只经历过两次经济衰退,而且在历史上算是相对轻微的,其间则是两,三次长时间的经济增长。

    斯坦福公开课 - 经济学课程节选

  • And runners proved the doctors and scientists-- proved that they were right and ran the mile in two seconds and 4 minutes, one second, but no runner could run the mile in under 4 minutes, ever since the mile was actually timed-- when they started to time runs.

    跑手们证明了医生和科学家…,证明了他们是对的,一英里跑四分钟两秒,四分钟一秒,但没有跑手能少于四分钟,从一英里跑计时以来-,当人们开始计时跑时。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • Wow, I mean, since 1800s, very historic, beautiful building. They're based downtown.

    哇!我是说,十九世纪初就有了,很有历史,很美的建筑。总部基于市中心。

    自由职业者的生活 - SpeakingMax英语口语达人

  • Or, if you want, you could say maybe they died, but since they obviously didn't die permanently-- after all they were brought back to life-- how could they possibly tell us what it's like to be permanently dead?

    或者,如果你想的话,你可以说或许他们死过,但既然他们没有永久地死去,毕竟他们被救活了,那么他们怎么可能告诉我们,永久死亡是什么样子的呢

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Jews, for example, since the time of Julius Caesar, who befriended the Jews because they helped him out politically a lot, he gave them certain privileges.

    比如犹太人,恺撒本人对犹太人很友好,因为他们对他政治上帮助良多,于是他回以他们某些特权。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • In the case of France again, since we're talking so much about Louis XIV, they call the Estates General, which is to represent all the provinces after the assassination of Henry IV in 1610 or 1612.

    以法国为例,我们已经谈论很多关于路易十四的事,在1610年或者是1612年,亨利四世被刺杀之后,召开了三级会议,以代表各省利益

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • And since we have two bars that are together like this, once they're both loaded up with electrons there's going to be negative charges that repel, so the electrons will want to get as far away as possible, and they're on their slow way to doing that, to getting as far away from each other as possible.

    因为我们有两个棒像这样在一起,一旦它们加载了电子,就会因为有负电荷而排斥,所以这些电子就会,互相离开的尽可能远,它们的这个过程很慢,离开的尽可能远。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • But since the 1980s they've kind of cleaned up Times Square

    但自二十世纪八十年代以来,他们稍微整顿了一下时代广场。

    过去的时代广场 - SpeakingMax英语口语达人

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定