We handed out again the game with the numbers, but just in case, let me just read out the game you played.
再来介绍一下这个数字游戏,但是以防万一,我来介绍下游戏规则
So, it's my first day out and I'm just getting the hang of it again.
所以,这是我第一天出来,想再找找感觉。
So that's why we have this zero point here, and just to point out again and again and again, it's not a radial node, it's just a point where we're starting our graph, because we're multiplying it by r equals zero.
这就是为什么在这里有个零点,我需要再三强调,这不是径向零点,他只是我们画图的起始处,因为我们用r等于0乘以它。
So Christine, why don't you wait for the mike and point that out again.
请再把话筒递给克里斯汀,请你再说一下刚才的观点
It would go out of his sight, and then it would pass again going back down to the table.
会飘落到上面,时隐时现的,“
And again, this points out something I wanted to me-- I mentioned last time, list can be heterogeneous, in the sense that the elements can be multiple different types.
这儿又指出了一点我想要告诉大家的,我上节课也提到了,就是数组是多相的,也就是说元素可以是多种类型的。
If they tried to notate it, again it would take all the spirit out all the heart out of the music.
如果有人试图去记录下来,那也就剥夺了这段音乐所有的神韵,取走了这曲子的灵魂
So I have to get out the damn scale again and go through that whole process.
那我就不得不再次使用那个讨厌的天平并,进行整个重复比较的过程。
The next year 403 the Tyrants The Thirty as they were called were driven out and a democratic government was once again reestablished in Athens.
来年,即公元前403年,暴君,别名三十,就被罢黜,民主政府再次重立于雅典。
The date that's sort of typical for the general phenomenon of colonization coming out of the mother cities of Greece is again that date we keep talking about, 750 roughly.
殖民,成为这一典型时期的普遍现象,古希腊人离开故土,开始了对外扩张,也就是我们一再提起的时期,大约在公元前750年
If it passed directly through the tube and nothing happened to it, it would come out to the outside world again.
如果它直接穿肠而过,中间没有任何事情发生,它又会回到外面去
I don't know about that. I am not so sure." But then, we realized that like when we walk out that door, it's the whole world again. So you get sucked up by your group, by your sort of identity.
我不知道,不是很确定,然后呢,我们就意识到走出那个大门,又是一个完整的世界,所以你就会,被你的团体,你的身份所束缚。
One by one he subdued his father's trees By riding them down over and over again Until he took the stiffness out of them - And not one but hung limp, not one was left for him to conquer.
他一株一株地征服他父亲的树,一次又一次地把它们骑在胯下,直到把树的倔强劲儿完全制服:,一株又一株都垂头丧气地低下来。
And so, again, this thing will run out of gas.
这样的话原子将会湮灭。
Again, deep breath in; slow, gentle, quiet breath out.
再一次深深吸气;,缓慢,平稳,安静地呼气。
So van Inwagen concludes, if you have an object, and you take it apart, and then put them all back together again, you don't have the very same object that you started out with.
所以范·,因瓦根总结道,如果你将拥有的物体拆开,再把所有的零件重组,你手上的并非,原来的那个物体。
应用推荐