Because we've now put in a bias suggesting that it should go up. Oops. It wouldn't have hurt it.
因为我们现在加入了一个,说明股市会增长的偏向值。
whereas in Paris, it wouldn't kind of be the same.
然而在巴黎,情况就不是这样的了。
Couldn't that be a kind of existence that would be forever enjoyable and yet it wouldn't be a rat-like existence?
那样的存在难道不是让人永远享受的,而且并非老鼠般的存在?
So it wouldn't be realistic that Muslims, you know, going to claim Vatican, for instance.
所以如果让穆斯林人,宣布占领梵蒂冈,那就不现实了。
And it wouldn't be another twenty-two years after that until Milton actually published Paradise Lost.
直到22年后,弥尔顿才真正出版《失乐园》
.. I don't think it would be morally justifiable but I'm wondering if - Even then, even then it wouldn't be? - No.
我认为这在道德上是不正当的,但我在想-,即使那样也不是正当的,-对。
Well, it wouldn't have been automobile loans when these were created; I don't know, something loans, etc.
信用合作社成立之初大概还没有汽车贷款,反正诸如此类贷款吧
Probably it wouldn't, you would probably get a little bit sick anyway, but recover.
或许免疫应答还做不到这一点,你可能仍会小病一场,但很快就康复
It wouldn't make any difference to the outcome.
它不会给结果带来任何影响
Well, a cross-sectional study would mean that you'd get a random group of the population and measure them in 1970 and then take another random group five years later and measure them, but it wouldn't be the same people necessarily, it would be different groups of people.
那么,横断面研究就是,1970年你在人群中随意选择一组人,并记录下相关数据,然后,五年后再随意选择一组人记录数据,但这不需要是同一组人,通常是不同的人
It's a kind of imprisonment, understanding, and when Heidegger says, wouldn't it be great not to have to merely understand?
理解是一种禁锢,海德格尔说,不必去理解不是很好吗?
Well, in fact, he pretty well was ready to turn himself into a king, but he wouldn't use that word, because it had such a terrible smell.
事实上,他已经基本上 准备要登基称王,但他不会用那个词,因为这个词声名狼藉
Every dream you have is a certain wish you have even though it might be a forbidden wish that you wouldn't wish to have, you wouldn't want to have.
你做的每一个梦都是你所抱有愿望的展现,即使这是个你并不想拥有的,被禁止的愿望。
And it's like, you wouldn't get these kind of opportunities if you didn't know the right people, you know.
这就是,要是你不认识对了人,你是得不到这些机会的,你知道。
It may mean something different and this is sort of just stupid re-use of syntax although frankly it wouldn't really be much fun to have yet a symbol so they went with the same symbol which is pretty reasonable in the context *a of a function prototype this just means *a expect A to be the address of an int and expect B to be the address of an int.
这里的意思有点不同,这是为了重使用的目的,虽然这个符号没有什么意义,所以在函数原型中,他们就使用了相同的符号,这只是表示,期望,是一个int型的地址,期望b是一个int型的地址。
And, I mean, I wouldn't just give it to him because he wrote a sonnet.
我不会只把周期表和十四行诗对应,因为他写的是十四行诗。
应用推荐