She made an argument in her very successful book called Britons, the construction of British identity.
她曾写过一本很成功的著作叫作《大不列颠人》,在其中她探讨了英国人民族认同感的形成
Because she was he's old girlfriend. And he is very sad to have lost her.
因为准新娘是他的前女友。而失去她,对于他来说是一件痛苦的事。
What is the meaning of an untrodden way, or of "there are none to praise" her but "very few to love"?
没有人走过的路是什么意思呢?,还有“没有人赞扬她“但是“几乎没有人爱她“又是什么意思呢?
She wrote a very compelling argument about O'Connor's fiction not about Wise Blood in particular, but about her stories.
她针对奥克纳小说写过一篇极有说服力的文章,并不只是针对《慧血》,而是针对奥克纳的所有故事。
So her decision was one that was very disruptive for her.
所以这个决定对她还说极为不利。
It doesn't have to look very much like her.
它不需要看起来很像她
Moore, who revised her poems, just the same way she ended up binding her hair, republished this poem eventually in short form, very short, where three pages were reduced to two sentences.
穆尔,以和梳理她的发型的相同方式,将这首诗进行了改编,最终以极为简短的形式重新发表了这首诗,三张纸的诗被删到只剩下两句。
I became so obsessed with it that we drove up there so I could visit every school at which she had taught, and we actually found somebody who-- we knew he wouldn't like her because he was sweeping out the church, he worked for one of the churches, and she was very anti-clerical.
我实在太着迷于是就开车去了那,这样我就能去看她教过的每所学校,而且我们真发现一个人,我们知道他肯定不喜欢她,因为他当时正在打扫教堂,他在教堂工作,而她是反教会的
It comes very intuitively to her
那种兴趣出自她的直觉。
How troubling though -- this seems undeniable -- and how strange that Woolf really at her most radical is echoing the very words of the power that she's opposing!
多么让人不解--但这又是不可否认的--多么奇怪,伍尔夫在她最激进的言论中附和弥尔顿的字字句句,而弥尔顿的力量正是她所反对的!
With her" is a very teeny-tiny little word in Hebrew, so I guess a lot of translations figure they can leave it out.
和她一起“,在希伯来语中,是一个无足轻重的词,所以,我猜想很多翻译大家,把它省略了。
The woman is obviously perplexed and musters up her courage, and says, "Mahatma, thank you very much.
那个女人很困惑,她鼓起勇气,说“圣雄,非常感谢。
She wrote some wonderful books about her experience as an autistic person, but she's very unusual.
她将自己的孤独症经历出版成书,但她是非常少有的
Remember that way that Franny can identify the timbre of her brother's voice very specifically: it's like no other.
记住Franny识别她哥哥,声音的特殊方法:,他不像其他的那样。
Now, of course, O'Connor was very good at imbuing her writing with repeated symbols that grow and accrue meaning across the text.
当然,奥康纳非常善于,使文章充满那些贯穿全文,且意义不断积累、,不断强化的象征。
Her characters are not very endearing.
她的角色都不太讨人喜欢。
应用推荐