So subservience to a human king, native or foreign, is in these texts considered a rejection of the divine kingship, and it's seen as a breach of the covenant.
在这些文章中,归属于人类的国王,本土的,国外的,都会当做是对神圣关系的抵制,这被看作是违反契约的行为。
Well, the odd thing is it's exactly the same with Saussure, who can be considered the father or patriarch of a certain kind of literary theory as I have just indicated.
索绪尔也是这样,他可以说是,某种文学理论之父了。
Because we have, as you've hopefully realized, made a concerted effort over the past several years to really reach out to students on this campus who might not otherwise have considered this as a field of exploration, just a one semester course, or even ultimately a concentration or minor.
你们也认识到了,因为我们,在过去几年中作出了共同的努力,来影响这个校园的学生们,但是某些学生可能认为这并不是一个探索性的领域,而只是学期中的一个课程而已,或者只是一门主修或选修课程。
Does he hold it out as a real possibility ? or must it be considered a failure in some way or that if the dialogue does end in failure ? what can we learn from that?
他是否坚持真有可能性,或那必需被多少视为是一项失败,如果对话以失败结束,我们又能从中学到什么?
应用推荐