So in the end,the canon is a list of the winners in the historical debate to define orthodox Christianity.
所以最后,正典书目只是赢家的清单,他们在这场定义东正教的历史争论中胜出。
It's incredible. It's a really fun show.
真是太不可思议了。这场演出真的很有。
Milton is able in this speech to combine, I think, for the first time the two associations borne by that Latin word pastor.
弥尔顿能够在这场演说中,第一次把拉丁语牧师的两种联想结合起来。
In The Epic of Gilgamesh we have no motive given for the divine destruction whatsoever. It just seems to be pure capriciousness.
在《吉尔伽美什史诗》中,并没有引起这场大灾难的原因,似乎就像是一场自然灾难。
You've got 1,500 Americans, several of whom leave accounts of the whole thing, 40,000 Belgians, 30,000 Swiss and 5,000 English.
避难的人中包括一千五百个美国人,其中也没几个人重视这场战争,四万比利时人,三万瑞士人和五千英国人
Because that's really gonna be a... everybody's kind of lining up for ACLU, and focus on the family, and are already gearing up this big fight.
因为这真的会造成。,每个人都与美国公民联合会站在同一条战线上,都以家庭为重心,并且已经在将这场战斗升级。
On their way back from this festival, from this carnival, on their way back they're accosted, you remember.
在他们离开这场庆典,离开这个嘉年华时,途中有位陌生人接近攀谈。
A thousand times in a thousand ways anybody who studies the American Civil War period is inevitably asked, "So what caused this war?"
每个研究美国内战史的人,总会不可避免地被人们反复问道,"究竟是什么导致了这场战争"
Even though when I imagine that meeting, I'm in some sense, smuggling myself in as an observer.
即便当我想象这场会议时,在某种程度上将自己作为观察者进入。
But what does change, and what the battle represents is, of course, Poltava-- is that Russia's participation in European affairs had been totally minimal.
但真正带来的变化,以及这场战役的意义,当然了 是指波尔塔瓦战役,在于俄国在欧洲事务的参与度,一度微不足道
And these, of course, turn out to be the winners of the Jeopardy contest playoffs.
显然,这些人,最终成为了这场危险权利竞争的胜利者
I want to try to sum up what we've learned from this discussion, but, first, let's thank John, Alex, and Julia for a really wonderful job.
我想总结一下从这场讨论中我们所学到的,不过首先谢谢约翰,亚历克斯,朱莉娅,谢谢他们的精彩表现。
Yes, the crisis started here in the United States, though it wasn't a crisis whose origins or entirely limited to US banks, but it's all over it. -right.
对,这场危机是在美国开始的,尽管危机的源头,或者说危机并不仅限于美国银行,但是和我们国家有很大关系,-对。
I've been looking forward to this opera.
我一直在期待看这场歌剧。
One of the million complications of thinking about this lecture is indeed to what extent it really is a significant departure from the work of structuralism.
对这场讲座,它在何种程度上,是对结构主义的背离。
It's something very special about Manuel of this highly spiritual kind of violin play which is absolutely accurate and technically superb And yet it's him, it's like hearing someone's voice.
那是曼努埃尔的特别之处,在这场充满灵气的小提琴表演上,他的表演非常传神,表现了超一流的技术,对就是他,听到琴声,就像听到了自己的声音。
Right before you guys came to campus there was a tournament, a tennis tournament in town called The Pilot Pen, which is a lead in tournament to the U.S. Open.
在你们入学前的那段时候,有场巡回赛,这场网球赛事被称为"领航笔公开赛",是通往美网公开赛的一个巡回赛
but the people who suffered most from the damage in the lowland areas in the city who happen to be people in color have nothing to do with the decisions made on these wetlands.
但在这场灾难中,生活在城市低地处的人们,遭受了最为严重的损失,而这群人又恰好是,对湿地有关决策,无从置喙的有色人种。
It's the outcome of a race one's running faster than all of the other guys and it's as if to have a career at all one has no choice but to come in first.
这里讲的是一项竞赛的结果,某个人比其他所有人跑的都快,就好像这场竞赛中,除了第一你别无选择。
So identity, national identity is very complex, and we talk about the war--this is, it's a sparkling account.
所以说身份,国家身份在当时很复杂,然后我们谈起这场战争,这是一个很有话题的事
He's almost a mythological figure who can sanction, who can authorize this revolution in women's writing that Virginia Woolf is beginning to prophesy here early in the twentieth century.
他是神话般的人物,可以批准,可以授权这场女性文学的革命,这场革命佛吉尼亚·伍尔夫,在20世纪早期就预言到了。
The greatest tragedy of American history arguably is that this struggle could not be decided by debate.
美国历史上最大的悲剧可以说是,这场斗争不能由辩论来决定
And then we have a great war for weeks and it's all Eli Whitney.
随后这场持续数周的战争打响了,这都归咎于伊莱·惠特尼
Let's talk a little bit about the participants in this dialogue.
我们再来谈谈,这场对话的参与者。
Satan's saying that before the war in heaven, God's power just seemed like any other king's power, as if God sat on the throne of heaven merely because of those humanly constructed reasons of tradition, or of old repute or consent or custom.
撒旦是说在这场天上的大战之前,上帝的力量就和其他国王的力量一样,他坐在天堂的宝座上似乎仅仅是因为,人们自己营造的原因和传统,或者说是他过期的声望,他制定的法规以及约定俗成的规矩。
Now, here's where the ballgame can really be determined.
现在,才是这场游戏真正的胜负手
That's the way Socrates begins this dialogue, or that's the way Plato has Socrates begin it.
那是苏格拉底开始这场对话的方式,或说是柏拉图让苏格拉底开始的方式。
That was the gravest crisis we faced outside the national security area.
这场危机是我们在国家安全领域外,面对的最严重的危机。
But that's not the outcome of the English Civil War.
但是这场英国内战的结果却与它的观点大相径庭
But how did Plato intend this dialogue to be understood? Note that Socrates never defends himself by reference to the doctrine of unlimited free speech.
但柏拉图到底想要这场辩证,如何被理解呢?请注意,苏格拉底的自辩从未援引,无限自由言论学说。
应用推荐