• Now I got one just simple thing, and I simply have isolated that module inside of that function.What about abstraction?

    而现在只要做一件简单的事,那就是我只需把这个模块,加到函数中去?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • I think the hardest part, it seems to me, of kind of, the elite universities in this country is getting in.

    想最困难的部分,在看来,就是,要被这个国家精英的大学所录取。

    对于赞助入学的看法 - SpeakingMax英语口语达人

  • PROFESSOR 2: I just want to maybe mention that in some of the reading, you'll see terms like object equality and value equality, instead of shallow equality and deep equality.

    教授2:就是想提醒下,大家阅读的时候请注意,你们会看到对象相等和值相等,而不是浅意义相等和深意义相等,教授:好,那么,这个对象。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • The reason that I wanted to point out this nodal plane here is because this is why it is called a pi orbital.

    指出这个节面的原因是因为,它就是为什么这个叫做π轨道的原因。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • What the argument attempts to show is that this mind must be something separate from my body.

    这个论证尝试证明的就是,这个心灵肯定和的身体是不同的

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Those are the facts for that field. For this field, these are the facts.

    就是那个领域的事例,在这个文学的领域,刚刚说的就是事例。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Right. Now I have two copies of two, but that's why I kept this thing around.

    对的,现在有两份数值,这就是为什么保持这个东西。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • The style of warfare that emerges in this period, apparently for the first time, is what we call the hoplite phalanx and each half of that needs to be explained.

    显然,这个时期第一次出现了,一种独特的战争形式,那就是重步兵方阵,来给大家分别解释下这两个词

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • So that's here, and if I knew they were choosing Right for sure, that's the probability of 1 that they're choosing Right, and if I choose Middle I get 4, that's here.

    对应的是这个点,如果说对手肯定选右,即他们选右的概率是1,此时选中的收益是4,就是这个

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • Now many of you, as you are going through these "time-ins" if you decide to take this class may think, ?" "Well, is this what I'm paying 40,000 dollars a year for?

    你们中很多人,在经历“练习时间“时可能会疑惑,“一年付四万美金就是为了这个

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • But if you want to reject it, you have to break in to this chain of reasoning which goes, taking my earnings is like taking my labor, but taking my labor is making me a slave.

    但要想驳倒自由主义,你就得打破它的这个推理过程,强占的收入,就是强迫劳动,强迫劳动,就是做奴隶。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • It's really nice to meet you. You know, if you think... here, this is what I'm interested in.

    见到你真的很高兴。如果你想……在这里,就是这个感兴趣。

    就业的方法 - SpeakingMax英语口语达人

  • We need to choose the one or two that are really going to drive and sustain the network and the service and the product As an editor, I am effectively just the chief editor of the company.

    需要选择那一件或两件,会真的带动这个网络,服务,产品,让它们持续发展的事情,拿编辑打比方,就是公司有效率的总编。

    斯坦福公开课 - Twitter之父Jack.Dorsey演讲:好奇和灵感的力量课程节选

  • So that's the risk I took. But I'm really glad I took that risk.

    就是我所承担的风险,很高兴当时冒了这个险。

    斯坦福公开课 - 百度CEO李彦宏演讲:全球最大搜索引擎的发展课程节选

  • What is it you have to know about this object that was thrown, I claim, is the initial location of the object and the initial velocity.

    关于这个物体,们需要了解什么,要强调的,就是这个物体的初位置和初速度

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • If you hear about signal transduction in biology, people that study signal transduction are studying just these things we talked about, how biochemical messages get transferred into cells and through cells.

    如果你在生物学领域听到信号转导这个词,那么研究信号转导的人就是,在研究刚才讲过的那些东西,生化信息如何传入细胞并传递至细胞各处

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • - She turns to the most salient-- -- and this is the way social psychologists would say it-- -- turns to the most salient object in her immediate social environment-- -- that would be me--and says she's in love.

    她转向于最突现的-,社会心理学家会说-,转向于直接社会环境中最突现的实体-,这个实体就是我,并说,她恋爱了。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • I imagine he did it at this very blackboard because, as I said, he had his office in this building and he didn't die until 1940s, so he must have been-- this building was--this room goes back to the '30s.

    猜他就是在这块黑板上解释这个理论的,当时他的办公室就在这栋楼里,他是在40年代离世的,所以他应该曾经...,而这间教室是在30年代建成的

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Here, from the Austrian National library where I was last summer photographing and having a wonderful time, is the last page of the Mozart -that Mozart ever wrote here. This is the "Lacrimosa, " and sort of breaking off--and he doesn't finish this particular movement.

    这些都来自于奥地利国家图书馆,就是去年夏天拍照的地方,在那度过了快乐的时光,这是莫扎特安魂曲的最后一页,他曾写在这上面,这是《落泪之日》,还是半成品,他没来得及完成这个特殊的乐章

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • So I think that has been, you know, that basically is in his memory and it's because of that.

    所以认为,基本上就是为了这个而纪念他,

    关于哥伦布环岛 - SpeakingMax英语口语达人

  • This is a first person sentence that can be translated, "I am who I am," or perhaps, "I will be who I will be," or perhaps, "I cause to be what I cause to be."

    这个第一人称句可以翻译为,“是自有永有的“或者“就是将来的“,或者是“就是我本该是的样子“

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • But there's actually hidden in there an important element, and that is, when I create an instance, I have to be able to get access to the things that characterize that instance.

    就是,当创建了一个实例,应该能够获得那些特性化,这个实例的东西,的意思不是说它们是想法,或者情绪之类的。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • which I just did there, -mystring in fact, let me type it in-- mystring, with an equal sign, which is saying, assign or bind to that name the value of the following expression.

    就是这里做的,实际上,让输入,然后是个蹬好,意思就是说,把这个名字绑定到,后面表达式的值上去。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • So, again, this is why I'm disclaiming that this isn't all that interesting yet, but what am I doing.

    此外,这就是为什么放弃那个,这个不是那么,有趣,不过现在在做什么呢?

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • But as I look at it, whether in reality or in my mind's eye, I'm looking at it from a perspective.

    看着这个的时候,当的脑中浮现画面,就是从某个视角在看的。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Notice one last piece. If I'm going to do that, run through all possible answers, I still want to know, gee, what if there aren't any answers? How do I return that case?

    注意最后一段,如果要这样做,也就是运行所有可能的答案,还是想知道要是没有结果呢?,在这个例子中应该返回什么呢?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • That's me -- this is my college yearbook photo.

    这个人是?就是我,这是的大学年鉴照片。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • I think that's the main message.

    认为这就是这个故事传达的主要信息

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Thing I've got a little procedure that could do that, but you know the simplest thing I could do is to say well, gee, wait a minute, why don't I just check to see if these are the same thing?

    这两个点是同一个点么?,已经写了一小块代码,可以提供这个功能,但是你知道的可以做的,最简单的事情就是说好,嗯?,等等,为什么不直接去看看,这两个东西相等不相等呢?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • So, that is just a quick example for some of you, you might be very familiar with ion channels, others might not know what these are, so I'll just tell you quite briefly that ion channels are these very massive transmembrane proteins.

    这对你们中的某些人来说仅仅是个小例子,有些人可能已经非常熟悉离子通道这个概念了,但有些人可能还不清楚,那么就让来简单地介绍一下离子通道,就是这些巨大的跨膜蛋白。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定