Milton probably around this time, around the time that he was writing and finishing the regicide treatises, began to lose his eyesight.
或许就是在这个时候,在他写作,这关于弑君的论文的时候,弥尔顿开始丧失视力的。
Because he was the President when that museum was first established. Ok?
当这个博物馆建起来的时候,他是总统,是吧?
It's at this point that Milton chose for the subject of his epic poem the subject of the tragedy that he'd been contemplating for so many years.
弥尔顿在这个时候决定用他多年来都在构思的,悲剧的主题作为他的史诗的主题。
Even though we are continuing to hear sound, harmonically, psychologically, we know we're finished when he hits that particular tonic.
尽管我们依然能听到声音,有共鸣,感到震撼,但是在他演奏到这个主音的时候,我们知道结束了。
I imagine that you all have images of Robert Frost and actual images in your mind when you think of this poet.
我觉得你们对弗罗斯特都有一定的印象,当想到这个诗人的时候脑海就会浮现他的图像。
And when Shelby Foote uses the term 'Southerner' he means white Southerners.
当谢尔比·富特用'南方人'这个词的时候,他指的其实只是南方的白人
He was 35 years old at the time he enunciated this. 35, positively brilliant.
当时35岁,他发表这个的时候,35岁,非常年轻有为。
When Mike did the same experiment, Mike would look at the face or he would look at an object, there was no distinctions in these activities.
当迈克做这个试验的时候,他会看到人脸或者一个物体,这些活动没有什么区别。
And then I'll create this function, d1 this distribution d 1, which will, whenever I call it, give me a random, a uniformly selected value between minus and plus volatility.
然后我会创建这个函数,这个概率分布,每次我调用这个函数的时候,他会给我返回一个随机的,按照均匀分布,从正负浮动值之间选择的值。
And when Hobbes tells that story, which he mentions a couple of times in the book, one can only imagine he must have had a kind of wry grin on his face when he wrote that out.
霍布斯在书中几次提到,当借用这个故事的时候,你能想象到,他的脸上呈现的会是怎样的苦笑。
He is courting poetic fame more shamelessly at this point in his career than he has before and perhaps that he will after.
在这个时候,他比以前或是以后都更加厚脸皮的渴求,作为诗人的名望。
You can see how it's laid out. This is the Frost who published that book. This is Frost at thirty-nine, Frost in a suit made by a London tailor in London.
可以看看是怎么排列的,这个是弗罗斯特,当时发表那本书的时候,这个是他39岁,在伦敦穿着伦敦裁缝做的西装。
There's a sense that in this memory the poet somehow saw the name-- presumably, I suppose, saw it on a signboard in the station, as you roll into the station and you see where you are.
在这种记忆中诗人不知怎么地-,我猜想他在看这个题目的时候,是在火车站的布告板上看到的,当你们涌进火车站看自己在哪的时候。
应用推荐