So let's take a look down here at what I'm doing and notice here that this is perhaps more compelling; right?
让我们往下看一下我在做什么,请注意这里这个可能是更引人入胜的,对不?
And then at Yale, um, I don't know, I just thought people who went there were annoying.
在耶鲁大学,我不知道,我只是觉得那里的学生很让人讨厌。
I don't do that. Part of this is designed to get you to start thinking about the transition from high school to college.
我不那样做,有些作业是为了,让你们开始思考,高中到大学的转变。
It's also the subject of "Neither Out Far nor In Deep," which I asked you to read for today and is on page 220.
这也是“不深也不远“的主题“,我让你们读的那首诗,在220页。
In making this point, Milton has just made us, I think, almost utterly unwilling to effect this justice that he himself has called for.
在这个论点中,我认为弥尔顿让我们,几乎完全不情愿地影响了这个审判,这个他说需要的审判。
I have said to you, "Let my son go, that he may worship Me," yet you refuse to let him go.
我已经告诉过你,“让我的孩子离开,他要崇拜我“,但是你却不让他走。
Remember that this molecule, let's look at the blue one wouldn't be the same if I turned it upside down.
让我们记住,如果我把蓝色的,单链倒过来,那么这条链和原来不一样了
She didn't want her three children, me and my two older sisters to be raised in the south where this was gonna happen.
可她并不想让她的三个孩子,我和两个姐姐,在南方生活,不希望我父亲的悲剧重演。
So it's going to cause me unhappiness, it's going to cause me disutility having a candidate win, who's far away from me.
这将让我感到不高兴,一个离我很远的人获胜将,让给我带来负面效应
If I had to ask you to choose a-- no, name a famous psychologist, the answer of most of you would be Freud.
如果我让大家选出一位-,不,是说出一位著名心理学家的名字,你们大家多数人会回答,弗洛伊德。
So I don't know if I can--whether the teachnic this work or not.
我不知道能否让这幻灯片工作
So, I've been asked that if a question is not very clear, I should repeat it so that people listening to it later will know what the question was.
工作人员要求我,如果某个问题听得不清楚,我就需要重复一遍,好让今后观看视频的人弄清楚问题是什么
But if the state has the right to take my earning or the fruits of my labor, isn't that morally the same as according to the state the right to claim a portion of my labor?
但如果政府有权,强占我的收入或劳动果实,这在道义上不就等同于,政府有权,让我做部分义务劳动吗?
I know that may seem like a surprising thing to say when I've just sort of gone on my little gleeful amount about how I'm going to fail all of you, but it's worth my saying you guys are so smart.
我知道这说起来很奇怪,当我有些幸灾乐祸的说,关于我怎么让你们全部不合格,但是这值得我说你们聪明非常。
to do sqrt, or square root-- no, I'm going to square root use sqrt, that's the name I'm using here-- square root a hundred different places in some piece of code. Without function, I'd have to copy that piece of code everywhere.
让我做一下准备,想象一下我要调用sqrt或者-,不,我会调用sqrt函数,这是我在这里用的名字,我得把这段代码到处复制。
We've seen in class that you get garbage values if you don't initialize something to a value so let me actually initialize x to a value.
我们在课程上了解到,如果你不给一个变量,进行赋值,它会获得一个无效值,让我把x初始化为一个值。
And it makes you want to go get that insurance. I don't know why, but it does.
这让你想去买这家保险。我不知道为什么,但这就是这样。
He says in another moment, "I was Mexican." He's always trying to be more exotic than himself, than simple Sal Paradise.
在另一个时刻他说过:“我是墨西哥人“,他总是在,设法让自己变得更具有异国情调,而不做那个简单的萨尔。
All right. So it is troublesome, and it's troublesome also, perhaps, in a variety of other ways that I won't go into.
这真让人苦恼,而且也许在其他方面也很讨厌,我就不详细讨论了。
They suggest there is something in the genes that explains the characteristics of particular people; that is certainly not true. So let's understand each other.
他们认为基因的某些特点,决定了特定人群的特征,这显然是不正确的,让我说得更明白点
Here we go, the screen Is that the right ring? I never know.
让我把投影屏放下来,是按这个钮吗,我不太清楚
So remember that, because I don't think there is anyone in this room who would tell me now, "my goal in life, my objective is to make people miserable.
请记住这一点,我不认为课堂上有任何人,会告诉我,“我的人生目标是让别人不幸。
I hope that we will be able to cure the disease so that no children, no family would be affected in the same way that i've seen Larson family affected.
我希望有一天我们能够治愈这种疾病,不让任何一个孩子任何一个家庭,再遭受,像拉森家一样的痛苦。
Let me simply tell you that in time I am going to show you that this formula is inconsistent with the Bohr model.
让我说简单点吧,之后我会向你演示,这个方程式与波尔模型不一致。
I'm much better having an exception get handled at the time of input than to let that prop -- that value rather propagate through a whole bunch of code until eventually it hits an error 17 calls later, and you have no clue where it came from.
不是我期望的格式,这时我最好有一个异常处理,而不是让其传下去,这个值传到代码的整个分支,最终会导致一个错误17调用的发生,并且你不知道这个错误是哪里来的。
.. So that makes me feel like I have to take the - You want to throw the book at him when he lacks remorse or a sense of having done anything wrong.
让我觉得我必须得-,你想严惩他是吗,因为他毫无悔意,或不认为自己做错事。
I'm not going to make you wave your--okay.
我也不打算让你们举手了
And Charles Darwin actually, who was an astute observer of human behavior, tells a nice story to illustrate this: how "a native touched with his finger some cold preserved meat and plainly showed disgust at its softness whilst I felt utter disgust at my food being touched by a naked savage though his hands did not appear dirty."
达尔文,对人类行为观察入微,他有一个故事很好地解释了反感:,“一个土著用手指碰冷腌肉,那种软软的质地让他感到很反感,而让我感无无比反感的是我的食物,被一个没穿衣取的土著碰了,虽然他的手不脏“
应用推荐