I said that Yeats looks on the modern with a sense of both horror and a fascination, a compulsion almost.
我说过叶芝看待现代是,以一种害怕和好奇的感觉,一种难以压抑的冲动。
You can see him, in a sense Yeats, cooling the fire in the head of Aengus at this moment.
你们可以感受到此时叶芝正从,安古斯的狂热里冷静下来。
On the contrary, God explicitly commands humans to be fruitful and multiply, and he does that in the P-source, right?
相反地,上帝曾明确要求人类,开枝散叶人丁兴旺,而这属于不洁的范畴,不是吗?
And so both of these lobes together constitute a pi bond.
上下两片叶一起组成了一根π键。
Instead of imagining lobotomizing us, turning us into rats, suppose we just say, look, the problem is really this.
这次不用额叶切除术把我们变成老鼠,问题的症结是。
And it turns out that when you constructively have two p orbitals interfere, and when I say constructively, I mean they're both either positive or they're both the negative lobes, that's when you got bonding.
当两个p轨道,相长干涉时,我说的相干相长,意思就是说它们要么都是,正的叶瓣要么都是负的叶瓣,这时就能成键。
There is the frontal lobe, easy to remember, it's part in front, the parietal lobe, the occipital lobe, and the temporal lobe.
有额叶,很好记,是前面的部分,枕叶,还有颞叶
Well, there I might be factoring in the frontal lobe because much of the short-term memory in particular is in the frontal lobe.
那么,额叶会发挥作用,因为大部分的短期记忆,都由额叶进行处理
Yeats bridges Irish and English cultures, and he is importantly Protestant with social and family ties to English life.
叶芝连接了爱尔兰和英国文化,作为新教徒,他和英国,在社会和家庭方面联系紧密。
Yeats develops this idea or develops another version of it in a somewhat earlier poem that's interesting in relation to this one.
叶芝进一步发展了这一想法,并在早期的一首诗里,写了另一个版本,那首与这首的关系很有趣。
Here, this destruction brings forth a new order, a new form of life that Yeats calls "terrible beauty."
这时,毁灭带来了新秩序,带来了新生活,叶芝称之为,惊人之美“
Yeats is, in fact, a far less nostalgic thinker than either Eliot or Pound, at least as I understand them.
其实叶芝不如,艾略特或庞德那么怀旧,至少我是这么理解的。
What I want to stress now is that Yeats sees passion at work in the same way in history.
我现在要强调的是,叶芝在工作中感到了激情,就如他在历史中感受到的一样。
Yeats sees the Second Coming as an image, as a myth, an idea, a metaphor, a certain stylistic arrangement of experience.
叶芝把第二次降临看成一个意向,一个神话,一个意识,一个比喻,一种诗意的安排和感受。
The myth that Yeats takes up is of Zeus's rape of the maiden, Leda, whom he attacks as a swan.
叶芝此诗的神话原型是,宙斯强暴了一个美女,丽达,宙斯变成天鹅侵犯了她。
That "Spiritus Mundi" that Yeats refers to in "The Second Coming," well, this is Yeats talking about that idea here.
叶芝二次圣临里的宇宙之魂“,叶芝这里在谈这一观点。
And there is finally, again, an affirmation of this joy and gaiety, here seen as a property of the artwork itself.
最后在这里又一次,叶芝又一次提到了快乐欢愉,这里应看作是这件艺术品的部分特性。
It's a kind of dare demonstrating not just his indifference to the crowd but in fact his scorn for it.
叶芝这种胆量,不仅说明他对大众的漠然,其实还是对它的蔑视。
Through Yeats's poem, Easter, 1916 goes on happening, happening in a sense in and even to us.
通过叶芝的这首诗,1916年复活节起义之事,就好像在我们眼前发生。
There's a way in which Yeats's poetry of this period goes on resonating in the world we're living in.
叶芝这一时段的诗歌,有一个反应现实生活的方法。
It is, in fact, a very deliberate and self-conscious repudiation of that late romantic aesthetic that Yeats's early book, and even the cover of that early book, represents.
实际上,这是一种非常从容不迫有意识的,对早期叶芝的书里体现出的后浪漫审美的抛弃,甚至连早期那本书的封面,都体现出了这种倾向。
Yeats spoke of the poem as a mad song, maybe not a kind of mad song we would--it's not what we would think of as a mad song, necessarily.
叶芝说这是首狂诗歌,也许不是我们所讲的狂诗歌,不一定是我们所认为的狂诗歌。
You could compare this poem to the poem placed last in Yeats's last poems called "Politics" that might seem to say something similar.
你们可以将这首诗与,叶芝诗篇的最后一首“政治“相比较“,它们可能会说一些相似的东西。
When the bombs went off in London last year, I thought about Yeats and what he might have thought or written about this.
去年伦敦爆炸案发生时,我想到了叶芝,我想象他会想些什么,他会为此写些什么。
One result of this is Yeats's and this is interesting his lack of interest in the god.
这样的结果就是,这很有意思,–,因为叶芝对上帝没兴趣。,–
In a certain sense, Yeats, I think, really felt that he was King Goll.
我认为从某种意义上说叶芝,真的认为自己就是郭尔王。
Last time, I alluded to Yeats's involvement in the Abbey Theater, beginning in 1904.
上一节课上,我提到叶芝曾为艾比剧院创作,从1904年开始。
Well, that's enough for today, and we will continue Yeats on Wednesday.
好,今天就到这里,周三我们继续我们的叶芝之旅。
If Yeats's book was so explicitly Irish, look at this book.
如果叶芝的书是如此精致的爱尔兰化的话。
For Wednesday--This is my--our first Yeats lecture.
星期三是我们第一次关于叶芝的课程。
应用推荐