You can put a variable there, and because it's not encapsulated in curly braces, as we just discussed, that essentially means it's accessible everywhere in that file.
你可以加入一个变量,因为它不是封装在花括号里,就像我们刚才讨论的,本质的意思是它可以在文件的所有地方,都可以被访问到。
Especially because some, some advanced degrees that you get, you pay a lot of money to get them,
尤其是因为,有些高级学位,为了获得它你花了很多钱。
So it's this interesting scenario where it's probably hit or miss, certainly early on and as one of the clips they are indicated, these are the kinds of things where computers ideally have to learn overtime.
因此,这是一个有意思的事情,因为它有可能是投其所好或者不对其胃口,当然继续,正如其中一个短片所示,这些东西需要计算机,花一些时间去学习。
This should all sound incredibly familiar, like I'm just repeating myself in terms of photoelectric effect, because essentially that's what I'm doing, and that's one reason we spent so much time and did so many problem-set problems on the photoelectric effect.
这应该听起来极其熟悉,就像我在重复自己在讲光电效应时所说的话,因为基本上我正是在这样做,这也是我们在光电效应这个问题上,花这么多时间,做这么多习题的原因之一。
Because this lecture is introductory, I'm not going to spend a great deal of time explicating the more difficult moments in his argument.
因为这门课是导读课程,我不会花太多时间,详细解释他的理论中的难点。
And then, he spends only three months in Manchester, not because he didn't like Rutherford.
然后花了三个月在曼彻斯特,不是因为他不喜欢卢瑟福。
Because it said you didn't even take the time to make sure the syntax is correct.
因为那意味着你们根本没有花时间,去检查语法是否正确。
Now, towards the end of the class I want to devote a full week to discussing major disorders like depression and anxiety, because of their profound social importance.
在这门课结束前,我想花整整一周的时间,来讨论一些主要的心理障碍,比如抑郁和焦虑,因为它们有重大的社会意义
Now I am going to take some time to think about whether or not harmony is a good analogy, because I actually think it is a good analogy.
现在我要花点时间思考,和声是不是个好的类比,因为实际上我觉得它是个好的类比。
We'll talk a lot about that, because it says a great deal about the way our government deals with nutrition issues.
我们会在这上面花很多时间,因为该图很大程度上,向我们揭示了政府对营养问题的态度
And,when I once took the train over to Poitiers,it took three hours, because if you go across the lines it's not good.
由此我坐火车去普瓦捷,会花三个小时,因为穿过省界的话是很不合适的
Again, I'm not able to give this as much of a discussion as I would like because I don't want to spend too much time on this.
我要重申的是,我并不打算,进一步讨论这个问题,因为我并不打算在这上面花太多的时间。
because it literally only cost them ten pounds for them to come to Australia from the UK.
因为实际上他们从英国到澳大利亚只花了十英镑。
you really want to spend more time with them. Because they seem like a fantastic person.
你很想跟他多花点时间,因为他看起来是很不错的人。
because no one really wants to pay more for good than it should be.
因为没人真的愿意花更多的钱去买不值那个价钱的东西。
because she's not in school yet, and so we spend a lot of time
因为她还没有上学,所以我们花很多时间
cause they'd have to pay some to park them somewhere.
因为他们得花停车费。
We didn't really pause to talk much about this ? but in Book II you remember he criticizes at considerable length Plato's Republic for the excessive unity it demands of its citizens.
太多这方面的论述,但在第,II,册,记得吗,他花了相当篇幅,评论柏拉图的《理想国》,因为后者对其公民。
How would we go about, I mean I don't want to do it because I'll probably get it wrong, but if I wanted to solve out for this X and the Y, since this is a QR class, let's just talk about it a second.
我们怎么解呢,我的意思是我现在不会去计算,因为我可能会算错,但是如果你真的很想解出X和Y的值,介于这是一节需要快速反应的课,那我们花些时间来探讨一下吧
I don't want to go through this in detail because I assume that you know it, plus I think it's a little bit easier to read and have some time to digest, but this process of translation or conversion of messenger RNA into a protein is a complicated biological process that's occurring all the time.
我不想在这些上讲太多的细节,因为我猜你们之前都有所了解了,你们花上一点时间,就能消化这些内容,但mRNA翻译,或者说转译成蛋白质的过程,是个极其复杂的生物过程,而且每时每刻都在发生
And that's fine, because inside of curly braces can you redeclare variables with the same name if you intend to quote unquote shadow the previous variable.
那是可以的,因为,在花括号里面,你可以重新定义一个,相同名字的变量,如果你想引用之前的变量。
So I actually don't need the curly braces because I only have a single line of code.
所以我实际上不需要那个花括号,因为我只有一行代码。
There's one more equation that I wanted to write down ... and I'm going to not-- I'm not going to spend a lot of time explaining this because it's going to take awhile.
这里我想再写一个等式,当然我不会-,我不会花太多的时间解释这个,因为要花太长时间。
And it's a topic I want to pick up on today, we're going to do for the next few lectures, and it's a topic I want to spend some time on because this idea of capturing data and methods, the term we're going to use for it, but data and functions that belong to that data, things that can be used to manipulate them, is a really powerful one.
我们会在今天讲这个话题,在后面几节课还会讲这个,这是个我愿意花点时间,在上面的话题因为这是个,捕获数据和方法的思想,我们用这个术语来形容它,数据中包括了数据和函数等,能用来操作它们的东西,真的是很强大的工具,我们真正要讲的东西是,我们要学会如何把信息。
The reason--unless you can take about eight hours to do it--because, the way you're going to do it is you're going to take a train that goes one hour and fifty-eight minutes to Paris, and then you're going to take another train that zips down here in about four hours to Bordeaux, but you're paying by kilometer.
除非你想坐八个小时的火车,因为,你要走的路是,坐上火车,先花一小时五十八分钟去巴黎,然后以很快的速度用四小时到这儿,波尔多,按公里计费
When you're all out of specific cases and you want to handle everything else, you literally say "default:" And here I could end the program with break, but it's kind of unnecessary because once I'm at the bottom of the curly braces, that's it.
当它不在你列出的所有情况中,为了处理其他的情况,你可以用“default:“,这里我可以用break来终止这段代码,但是它是有点,不必要的,因为我已经在这个花括号的,底部了,就这样了。
应用推荐