• We posit--or the fans of souls posit-- the existence of souls so as to explain something that needs explaining about us.

    我们 或者灵魂论的拥护者们假设,灵魂是存在的,这就能解释一些我们自身不解的东西

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • And if that's true, then of course, we no longer have an argument for the indestructibility or nearly indestructibility of the soul.

    而如果那是对的,当然我们就,不能再论证灵魂的不可摧毁性,或者几乎不可摧毁性。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • And he had deep spirituality without any cognitive commitment to any religion or God.

    他有着深刻的灵魂而没有,对宗教或者上帝的信仰。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • He embraces the heterodox idea of monism, sometimes called animist materialism or vitalism, which is essentially a denial of any distinction between the body and the soul.

    他赞同一元论的异端观点,一元论也叫做万物有灵论或者生机论,强调肉体和灵魂没有界限。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Or is it more plausible to suggest, "No. What's happened here is a soul has been released from connection with the body."

    或者这样说更合理,这里发生的就是,灵魂从与身体的联系中解脱了

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • And unlike souls, where it was all rather mysterious, how you could tell whether body whether souls swapping, was taking place or not.

    不像灵魂论,那么充满神秘,你如何去辨别肉体,或者灵魂是否,持续在变化,并不那么神秘。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Exposure to the things that participate in the forms may nudge our minds or our souls in such a way that at that point.

    接触到一些有关形式的问题,使我们的思想或者灵魂,在某一点开始考虑这个问题。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Not the soul can't be destroyed or if it can be destroyed, it is very very hard and takes very very long time.

    而不是灵魂不会毁灭,或者,如果可以毁灭,毁灭会很难,需要很长时间。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Since that which grasps the ideas or forms must be eternal or non-physical-- it's eternal, it's immortal.

    同时能认知理念,或者型相的事物必须是永恒的或非现实的,所以灵魂是永恒的,不朽的

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • And then we'll see that he's going to use his principle to convince us or try to convince us that the soul is imortal, is indestructible.

    然后我们会看到他打算,利用这一原理说服我们,或者试图说服我们,灵魂是不朽的,是不可毁灭的。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Or, alternatively, maybe the soul doesn't have any location at all.

    或者还有可能,灵魂压根就不存在于某个特定的位置

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Or perhaps, strictly speaking, what we should say is the only part that's essential to the person is the soul, though it's got a rather intimate connection to a particular body.

    或者,严格地说来,我们可以表达为,灵魂是人最本质的部分,尽管它和肉体间保持着密切的联系

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • To explain the fact that we've got free will, so the objection goes, we have to appeal to-- we have to posit--the existence of a soul, something non-physical, something more than purely physical.

    要解释我们有自由意志这一事实,反驳者会说,我们不得不诉诸,或者假定灵魂存在,这里提到的灵魂是非物质并超出物质的东西

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Or perhaps strictly speaking just the soul.

    或者严格上来说只有灵魂

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • For those of you who still do believe in the existence of souls I suppose you could take a great deal in discussions that follows as some form of large conditional or subjunctive if there were no souls then here's what we have to say.

    如果你们有人,还是相信灵魂的存在,或者你可以从以下的讨论里,也学到一些东西,把讨论看成有条件性和假定性的,假设没有灵魂,然后就是我们要讨论的东西。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • We don't have adequate reason to conclude that it's something that existed before I was put together, it's something that will be recycled and continue to exist after I fall apart, after my body decomposes, after I'm separated from my body, or what have you.

    我们并没有充分的理由来断定,灵魂是在我被组装起来之前就存在了,它会被循环利用,并且在我解体后依然存在,我的身体分解了之后,在灵魂与肉体分离之后,或者其他说法

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定