The conclusion reached in Book Three is that God has foreknowledge but he isn't interested in actual predetermination or some type of divine action that literally compels the behavior of human creatures.
卷三中的结论是,上帝享有先知,但是他对,实际意义上的预决或强迫着人类行为的,所谓神圣的做法并不感兴趣。
It is in these times, you might say, when individuals of extraordinary virtue and capacity, prophetic qualities, as he calls it in chapter 6, are most likely to emerge.
也就是在这些时期,当具有非凡美德与能力的个体,或说先知特质,如他在第,6,章所称,最有可能现身。
This in some ways might seem a case of putting the cart before the horse or the cart before the course maybe because how can you say how can we say ? what political philosophy is in advance of doing it?
这好像有点,本末倒置,或说未卜先知,因为你们怎能谈,我们怎能,先谈政治哲学,之后再来实作呢?
应用推荐