It's a huge book which is all about this short story by Balzac, "Sarrasine," that he begins this essay by quoting.
这本大部头的书都是在讲巴尔扎克的短篇小说《沙拉辛》的,在文章开头他引用道。
Carrie", "The Stand", stuff like that, good horror books and science fiction.
卡丽》、《看台》等等,也都是很好的恐怖故事和科幻小说。
Not all of the novels aspire to or have as their purpose that kind of difficulty that sometimes English majors really want.
不是所有的小说都希望或者拥有,英语主修生想到的那种难度。
A narrative theory is always talking with some satisfaction about how there's no such thing in fiction as irrelevant detail.
一个叙述性的理论通常都在讲述,小说中没有细节是完全和主题无关的这一满足感。
Even if a nuclear explosion took place and everything on earth got atomized and destroyed, through some bizzare science fiction chain reaction. They always do in the movies.
即使发生核爆炸,像某些离奇科幻小说里描述的,的连锁反应那样,一切都毁灭了,电影里经常可以看到的场面。
Trouble the Water; a novel about growing up in the South by Melvin Dixon, a great novel that gets little attention, and his lifelong struggle to understand just how Southern he was in New York.
再如梅尔文·迪克逊的《水的困扰》,是一本关于南方的成长经历的小说,一本伟大却不出名的小说,他终其一生都在试图理解,为何他在纽约那么像个南方人
Jin says he is a sophomore in computer science and he has science fiction in mind and plus machines So you have some immersion in philosophy.
杰,他大二,学计算机科学,他满脑子都是科幻小说和机器,所以你对哲学有点了解。
All these things you can read about in these novels, but reading these novels is not just about reading about those things.
所有这些你都能在这些小说里读到,但读这些书不仅仅是为了读这些。
In fact, so much of what we read in fiction is distinctly unpleasurable.
事实上,我们都的很多小说都是悲剧。
And the book just tells you that, right, in one of those palm"-- the ordinary event which is really trickery, a suggestion ; that nothing has been left to chance in the novel; nothing is ordinary.
这本书也这么告诉大家了,对了,就是在,手里的东西)看似普通的事件实则是个奸计,它是一个提醒,提醒大家这部小说里没有什么事是巧合;,任何事都不普通。
And in that essay she argues that O'Connor's grotesqueness, especially the grotesqueness of the women figures in her novels, is all wrapped up with the culture of southern womanhood.
在那篇论文里,她主张奥克纳所描写的丑陋,尤其是她小说里女人丑陋的形象,都与南部女子气质的文化有关。
Maybe that's miniscule, but maybe it's going to be fun for you, especially if you have a sort of theatrical bent, or if you like getting up in front of people, or if you're just really, really passionate about a novel that you want everyone to read.
这可能不值一提,但可能对你们来说很有意思,尤其如果你喜欢戏剧,或者喜欢在人们面前表现,或者你只是对这部小说很有热情,希望大家都来读。
You wanted to know your place in the universe, but you don't even have that kind of knowledge either, because you think you're writing novels, finding the cure for cancer, climbing Mount Everest.
你想知道自己在宇宙里的位置,但是你连那种知识都没有,因为你以为自己是在写小说,在寻找治疗癌症的办法,在攀登珠穆朗玛峰。
Whereas most utterances purport to be saying something true about the actual state of things in the world, literary utterance is under no such obligation, the argument goes, and ought properly to be understood as fiction making it up as opposed to referring.
大多数言辞都是对事物的真实状况的,真实反映,而这种观点认为,文学没有这个义务,应该把文学理解为小说,它是虚构而不是实指。
I have made some adjustments every year. I'm trying to deal with the fact that there are so many novels I love written between, say, 1985 and the present that are over 400 pages apiece.
每年我都会做一些调整,但是事实是,我喜欢自1985年到现在这段时期的很多小说,每本都超过400页。
All the women in Dean's life call him to the carpet and tell him of all his sins. That's a sad moment in the novel, a moment of difficulty, a moment of specificity also.
所有在迪安生命里出现的女人都向他,斥责他所有的罪恶,这也是小说中悲伤地部分,是困难的时刻,也是专属于他的时刻。
And there is this heartbreaking love that Sal has for Dean, and, if you track that through, the major turning points in the second two thirds of the novel are moments when Sal makes it clear to Dean that he actually cares about him.
而且萨尔对迪安有着令人悲痛的爱情,如果你追踪这一点,你就会发现小说里,三分之二的时间萨尔都在,向迪安说明他有多在乎迪安。
It probably is at least in part, but mainly it is probably intended to be fiction or fictionalized biography.
最少一部分是,可是结果大相径庭,大篇都是虚构或文学小说化了的自传。
Toni Morrison was speaking for black Southerners in that, I think, fantastic line in her novel Beloved which I know many of you've read because it's taught all the time but there's that marvelous little exchange at one point between Paul D and Sethe.
托尼.莫里森藉由她的小说《宠儿》中,用一句绝妙的句子表达了南方黑人的心声,我知道很多人都已经读过《宠儿》,因为这本书一直被当做教材,不过小说中男女主人公保罗和塞丝,有这么一小段触人心弦的对话
Whatever you think those are. Here, you might imagine different people disagreeing about-- oh, but throw in something--but if what you want to do is write the great American novel, then you've got the experience of staying up late at night not knowing how to make the plot work out, crushing pieces of paper and throwing them away.
你能想到的都在里面,可能有人不同意-,插入某某东西,比如你想,创作最伟大的美国小说,于是你获得熬夜的体验,纠结于如何构建情节,撕碎稿纸,扔在一边。
There are questions that intersect between the form and the content in every single novel that we read.
在我们要读的每本小说里,形式和内容之间都存在类似的问题。
Everyone loved it.
所有人都喜欢的小说。
应用推荐