She wrote a very compelling argument about O'Connor's fiction not about Wise Blood in particular, but about her stories.
她针对奥克纳小说写过一篇极有说服力的文章,并不只是针对《慧血》,而是针对奥克纳的所有故事。
Well, I guess the, I guess the most obvious is Barack Obama, correct?
我想我们学校最出名的校友就是贝拉克·奥巴马了吧?
In fact, a rough grasp on traditional English meter to Stevens, say, or to Crane, or to Auden or Bishop.
事实上,粗略的了解英国节律,比如史蒂文斯,克瑞恩,奥登和主教。
So, this is one of the things that O'Connor puts in front of us.
这就是奥克纳想要呈现在我们面前的东西之一。
Ataturk, Sadam Hussein and Obama who we all love, of course, wink.
阿塔土尔克、萨达姆•候赛因和我们都喜欢的奥巴马,当然,只能看一眼。
I say that a typical phalanx is eight; however, by the time you get down to the fourth century and people are doing all kinds of new and innovative things, we hear that the left wing of the Boeotian army at Leuktra was fifty men deep.
常见的方阵有八行,然而四世纪时,人们进行了一系列的革新,听说在洛伊克特拉城皮奥夏人的军队,左翼纵深五十排
And in that essay she argues that O'Connor's grotesqueness, especially the grotesqueness of the women figures in her novels, is all wrapped up with the culture of southern womanhood.
在那篇论文里,她主张奥克纳所描写的丑陋,尤其是她小说里女人丑陋的形象,都与南部女子气质的文化有关。
It don't know. What is true about O'Connor is that she was trained to write stories like this. Flannery O'Connor--and this is, again, that context coming in--Flannery O'Connor was a student at the Iowa Writers Workshop, a very prestigious writing program.
这不得而知,奥克纳其实一直被这么训练来,写故事,弗兰瑞-奥克纳,又一次,这个,背景,弗兰瑞-奥克纳是溢价,爱荷华州写作讲习班的学员,一个非常出名的写作项目。
应用推荐