• Now the Elder Brother, we remember, hastily dismissed his brother's pessimism, and then he insisted that the Lady's virginity was fully capable of protecting her from any such physical attack.

    这时候哥哥,我们记得,立即消除了弟弟的忧虑,他坚持认为,少女的贞洁完全可以,保护她受任何外界伤害。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Remember that way that Franny can identify the timbre of her brother's voice very specifically: it's like no other.

    记住Franny识别她哥哥,声音的特殊方法:,他像其他的那样。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • This is Comus, line 588 -- the Elder Brother. The brother says: Virtue may be assail'd but never hurt, Surpris'd by unjust force but not enthrall'd, Yea even that which mischief meant most harm Shall in the happy trial prove most glory.

    这是《科玛斯》,第588行--哥哥这个角色,他说:,诗歌大意:,贞操或许遭袭,却会受损,或许为义之力突袭,却会乱了阵脚,是的,对于贞操最重的伤害也过是玩笑,考验只是证明它无上的荣光。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定