And I think they have different feelings about people of different backgrounds by just meeting professor himself, by learning about themselves and learning about their classmates.
我想他们对来自不同背景的人,会有不同的感觉,了解教授自己,通过学习了解他们自己,学习了解他们的同学。
And he knew that about himself and I think that's why maybe he turned out okay at the end.
他了解自己,我想或许是因为这个原因,他最后有了一个好结果。
He'd think to himself I'm the very same person who was lecturing about philosophy last week.
他会以为,我和上星期上哲学课的人,是同一个人。
But actually, the thing I want to think about is a crude pun there, a "fairy" tale. Proust is himself gay. One of his big subjects is homosexuality, and Nabokov's reaction to this is really homophobic. This is not just about Nabokov's personal prejudice.
但事实上,我想说的是这里的一个粗糙的双关语,一个“童话“故事,普鲁斯特是一个同性恋,他讨论的一个,话题就是同性恋,但纳博科夫对此是相当反感的,这仅仅是因为纳博科夫的个人偏见。
Now this is where the omniscient narrator comes in quite forcefully, and gives us something to work on as we analyze Haze and we think about who he is as a character and where he finds himself.
万能的叙述者就这样,富有说服力的出现了,同时在我们分析Haze的时候,给我们带来了问题,让我们去想这个角色到底是谁,他在哪里发现自己。
应用推荐