This lets me have a way of representing things that could be arbitrary in size. And some of these things could be huge, if they're themselves lists.
有些可能很大,如,果他们本身就是列表,那问题来了。
You have something which suddenly appears amid other things: something which is latent in those things, although they don't in themselves have it until you confer it on them, namely that which confers meaning--language.
这些东西突然于其它东西之间出现:,这些潜在于其它东西之中,虽然若你不给它一个意思的话,它们不会有意思,也就是说,给予事物意义的就是语言。
You can't define things in terms of themselves.
老师会骂你的定义了。
Disaccharides, where you have several sugars paired together, are maltose, sucrose, and lactose; and then you can see to the right of the sugars themselves which things are paired in this case.
二糖,即两种单糖结合而成的,包括麦芽糖,蔗糖,以及乳糖,你们可以看到这些二糖本身是由右边的,单糖两两相结合而得到
There is no reference, in any of the tablets-- I don't know how much we can make of that because the tablets limit themselves to such limited kinds of things that maybe it doesn't prove anything, but in this case, I think it does.
在所有陶土碎片的文字中都没有注释,我不知道我们能够理解多少,况且陶土碎片可供记录的空间有限,也许它们不能证明任何东西,但在这里,我想至少可以证明一点
You try to design actually I'm going to come back to that in a second. It's like you're trying to use a hash function that spread things out pretty evenly. But the places you store into in those lists may have to themselves have a small list in there, and when you go to check something, you may have to do a linear search through the elements in that list.
你尝试着去设计,实际上过会儿我会回头讲解这个问题,类似于你需要用一个哈希函数,非常平均的将物体分发出去,但是在列表中你数据,映射到的地方可能会有自己的一小段列表,当你回头查找数据的时候,你可能需要在那一小段列表中做线性查找。
应用推荐