• This lets me have a way of representing things that could be arbitrary in size. And some of these things could be huge, if they're themselves lists.

    有些可能很大,如,果他们本身就是列表,那问题来了。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • You have something which suddenly appears amid other things: something which is latent in those things, although they don't in themselves have it until you confer it on them, namely that which confers meaning--language.

    这些东西突然于其它东西之间出现:,这些潜在于其它东西之中,虽然若你不给它一个意思的话,它们不会有意思,也就是说,给予事物意义的就是语言。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • You can't define things in terms of themselves.

    老师会骂你的定义了。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Disaccharides, where you have several sugars paired together, are maltose, sucrose, and lactose; and then you can see to the right of the sugars themselves which things are paired in this case.

    二糖,即两种单糖结合而成的,包括麦芽糖,蔗糖,以及乳糖,你们可以看到这些二糖本身是由右边的,单糖两两相结合而得到

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • There is no reference, in any of the tablets-- I don't know how much we can make of that because the tablets limit themselves to such limited kinds of things that maybe it doesn't prove anything, but in this case, I think it does.

    在所有陶土碎片的文字中都没有注释,我不知道我们能够理解多少,况且陶土碎片可供记录的空间有限,也许它们不能证明任何东西,但在这里,我想至少可以证明一点

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • You try to design actually I'm going to come back to that in a second. It's like you're trying to use a hash function that spread things out pretty evenly. But the places you store into in those lists may have to themselves have a small list in there, and when you go to check something, you may have to do a linear search through the elements in that list.

    你尝试着去设计,实际上过会儿我会回头讲解这个问题,类似于你需要用一个哈希函数,非常平均的将物体分发出去,但是在列表中你数据,映射到的地方可能会有自己的一小段列表,当你回头查找数据的时候,你可能需要在那一小段列表中做线性查找。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定