A computer mouse is the device that moves the pointer,or cursor, on a computer screen.
VOA: special.2010.03.28
And then deliver those computer signals either to guide the computer cursor on the screen or onto robotic arm to move the arm or perhaps even muscle stimulators to re-animate the paralyzed arm.
然后传递这些计算机信号,操控电脑屏上的光标,或者机器人手臂来活动手臂,或者甚至可能肌肉刺激器来让瘫痪的手臂重新动起来。
So input is an int called F, print out to the screen or your piece of paper the value of C. Odds are you only need two, maybe three lines of code for this, but the goal ultimately will be try it on your own.
所以输入是一个int类型的F,在你的屏幕上,或你们的纸上打印出C的数值,可能你们需要两行或者三行的代码,但是最终的目标需要你自己独自尝试。
The mouse moves the pointer,or cursor, on the computer screen.
VOA: special.2010.08.01
Think about the advent of hedge funds -twenty or twenty-five years ago, hedge funds were a blip on the radar screen.
想想对冲基金刚出现时,差不多20或25年前,它就像雷达屏幕上的一个小点
If you did it in the lab or on your computer screen, you would do it by pushing buttons.
如果你在实验室做,或者在电脑上做,你需要按键。
You get graduate students cheap labor or some other form ofcheap labor and he had them sit in front of the scintillation screen and they count.
如果你成为研究生,或者其他形式的廉价劳动力,他们必须得坐在,闪烁器前面,不停的计数。
Microsoft Bob was kind of like a low end Word processor and spreadsheet but the screen look like a house and this dog walked around and talked to you about writing your book reports or something.
那是一款类似于,低端文档处理器和数据表,的产品,但是屏幕,看起来像个房子,还有狗走来走去和你对话,写书或者报告。
There's a little video player on the right side of The screen that allows the student or the professor Teaching from these materials to bring up those Materials and show the students. So this allow The students to explore materials on their own.
屏幕右边有个小放映机,能让学生和用这些资料教学的教授,提取出这些媒体资料,并播放给学生看,这允许学生自己发掘资料。
You see a bleep going across the screen to indicate that they've got their finger on the pulse of what's happening, or you see it in TV shows like ER.
你们看到一个亮点在屏幕上来回跳动,来显示病人脉搏的,跳动情况,就像在急诊室的故事,这类电视中看到的那样
Again, the size is of your pinky finger nail, all within the skin so you can just turn out your information to drive, for example a replaced arm or a computer screen.
这同样与手指甲那么大,因为放在皮肤下,所以你只要发出信息既可以驱动,诸如你的假肢或者电脑屏幕等。
If you scroll back up on the printout or screen here, you'll see that you can actually not only declare function's prototypes, their general structure.
如果我回滚到打印输出或者这个屏幕,你们将看到你们不仅可以声明函数的原型,它们的一般结构。
Anything that tells him to sense something like the user's mouse or the edge of his screen is actually purple in color; and so they're nicely colorized and all this but the one that's adventurous right now is this.
能够让计算机感知鼠标或屏幕边缘的图块,都是紫色的;,这些图块五颜六色,但这里有一个不太靠谱的按键。
So you can log into this, not only chat with this interactively, but on the right-hand side here, which is just a wallpaper right now, you can actually grant us view or control of your own screen.
所以你可以登录进去,不仅仅是,相互间的聊天,在这里的右手边,这只是一张壁纸,你可以允许我们查看或者控制你的屏幕。
What you don't know is that pictures of black faces or pictures of white faces are being flashed on the screen but they're being flashed on the screen subliminally so fast you don't even know you're seeing them.
但你不知道有一张黑人的照片,或者白人的照片在电脑上一闪而过,这是一张速闪照片,影响的是你的潜意识,快到你根本看不到它闪过。
The test of this then is to have blind auditions where people do their auditions behind a screen so you can't tell whether they're man or a woman, or for that matter, white or black or Asian or whatever.
然后他们进行闭幕试演以作测试,演奏的人被一块屏风挡住,看不出演奏的是男人还是女人,或者白人还是黑人,亚洲人还是其他人。
But the string, the sentence or the words that we're displaying on the screen, previously you clicked on a little white text field and typed it in, well now you're gonna do the same thing at the keyboard but you're gonna have to sandwich it in between double quotation marks.
这些你想输出到屏幕上的字符串啊,语句啊,单词啊,或者你事先,在白色输入框中敲进去的内容,现在你们需要用键盘做同样的事情,但是你们要写在,双引号之间。
So what is shown here is the potential solution to potentially read out neural signals dragged from the brain and use these signals after some interpretations or decrypting if you will to drive prosthetic arms or computer cursors on the screen.
大家现在看到的是一种可能的解决方案,有助于解读病人大脑发出的神经信号,同时在经过翻译或者解码之后,使用这些信号,驱动假臂,或者电脑屏上的光标。
So if you've got putty or terminal up on the screen, -- and you're having some trouble that's really best seen with -- in that natural environment, we can actually see sort of tech-support style on the right-hand side what you're doing, and you can see everything we're doing.
所以如果你有Putty软件或者终端机在屏幕上,你遇到一些麻烦来显示最佳状态-,在那个自然环境中,我们可以看到很多,技术支持类型,在你们做的东西的右手边,你们可以看我我们在做的一切。
So a loop or an infinite loop, because true is always true, there is no-- nothing on the screen that seems to change this keyword true, so this is actually a deliberate infinite loop, but so was that thing up top to forever say hi or whatever it is you wanted to do.
因此而出现死循环,屏幕上的这些语句无论怎么运行,都无法改变它为真的事实,这就是所谓的死循环,无论你想不想要,屏幕上都会不断打印出“hi“
应用推荐