• This is a first person sentence that can be translated, "I am who I am," or perhaps, "I will be who I will be," or perhaps, "I cause to be what I cause to be."

    这个第一人称句可以翻译为,“我是自有永有的“或者“我就是将来的我“,或者是“我就是我本该是的样子“

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • And then perhaps the right thing to say is the person no longer exists, so they no longer exist as a person, even if the body is still alive.

    也许正确的说法应该是,这个人已经不存在了,他们作为人的身份已经消失,即便肉体还是活着的。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • He has on top of his head a helmet made of bronze, perhaps weighing about five pounds, these are approximate; they would have differed from person to person to some degree.

    他的头部有铜质头盔,头盔大概重五磅,这只是大概的重量,实际重量因人而异

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定