This week in our series, Maurice Joyce and Larry West discuss America's foreign policy in the late eighteen hundreds.
VOA: special.2010.07.08
Where I agree with the neo-cons is that we must have our foreign policy that is based on our values.
我和新型保守派的共同点在于,我们的外交政策必须以价值观为基础。
A-Yes, so this is what you mean by the parodying shift that we need, A-desperately need in our foreign policy B-Yes.
所以这是您所说的,我们所需要的转变,我们在外交政策方面急需做出的转变。
"The fight against terrorists and violent extremists has been returned to its right and proper place -no longer defining, indeed,distorting, our entire national security and foreign policy, but rather serving as a vital part of those larger policies,"
VOA: standard.2009.08.06
A moral maturity as it comes to economic systems, as it comes to how we treat our most vulnerable, how we do foreign policy, what are some of the pathways as you see in front of us as we do moral maturity as we grow up?
经济体质的道德成熟,对待弱者的道德成熟,怎样制定外交政策,在我们逐渐成长的过程中,你认为我们有什么途径能够达到道德成熟吗?
And to say, if we believe in these values, if we believe in liberty and democracy and equality and justice and tolerance and humility and faith, then this is what our foreign policy should look like.
如果我们相信这些价值,如果我们相信自由,民主,公平和正义,以及宽容,谦逊和信仰,那我们的外交政策,也该如此。
Which is why I think we need a bipartisan foreign policy based on our values that reaches out to the rest of the world.
这是为什么,我认为我们需要一个建立在价值观基础之上,两党连立的外交政策,我们依此和全世界打交道。
应用推荐