There seems to be something like a gentle parody maybe even a mocking tone that fills the lines of the Elder Brother's ecstatic speech.
似乎有些东西如文雅诙谐的改编作品甚至是嘲弄的语气,体现在大哥入神的讲话中。
The speech of the Elder Brothers is a theodicy.
戏中哥哥的这段话是一个斯奥迪斯。
But at the same time, this is slightly earlier, this is a painting--thanks, Dan--this is a painting of bruegel the Elder.
这是同时期稍早时候的一幅画,出自老布勒哲尔之手
So look at line 423 of Comus, where the elder brother explains that the chaste Lady can actually travel anywhere she pleases utterly unafraid.
我们来看《科玛斯》423行,大哥哥解释说,贞节的女士实际上可以毫不畏惧的到她愿意的任何地方旅行。
The Elder Brother is issuing this theory without any consideration, - obviously, whatsoever of earthly reality and we're shocked by -- I don't know how else to put it.
大哥没有经过任何思考就提出了这个理论,显然,尘世间的任何事实都让我们震惊了-,我不知道怎么去说。
Hughes tells us that Milton's thinking of Plato and that the Elder Brother is referring to the platonic theory that the noble spirit is released from the body after death.
休斯告诉我们,弥尔顿引用了柏拉图的东西,大哥用的是柏拉图的理论,人死后,高尚的灵魂将从身体释放出来。
As we saw in the last lecture, the elder brother holds an entirely different theory of chastity, and of course, it's a lot more optimistic.
我们上一讲中看到,年长的哥哥对贞节有完全不同的看法,当然那是乐观许多的。
The position that Milton -- this is how I like to read it - the position that Milton would like to be able to take on this question of virtue's reward is formulated by the Elder Brother in Comus.
弥尔顿的立场--我下面要读,-弥尔顿关于贞操的报偿这一问题的立场,通过《科玛斯》中的哥哥这一角色表达出来。
The Elder Brother has obviously upped the ante in the mask's overvaluation of virginity.
很显然,大哥提高了面具中高估贞操的赌注。
And Milton, or the Elder Brother here, is clearly thinking of Revelation 14, in which it's only the pure spirit or the virgin -- that can even begin to hear the new song being sung before the throne of God.
弥尔顿,或者大哥,显然说的是《启示录》第14章的内容,那里说只有纯净的精神或有童贞,才可以听到在上帝面前唱的新歌。
But think of what the Elder Brother has just given us.
但思考下刚刚大哥跟我们说了什么。
It would seem that the Elder Brother and his sister were way too optimistic in their assessment of the protected status of the virtuous poet and the protected status of the virgin, the favored role of the poet. Virginity does nothing.
似乎《科玛斯》中哥哥和他的妹妹认为,贞洁的诗人,未失童真的诗人自然会受到保护,的想法太过乐观了,贞洁无能为力。
Now to the extent that this discussion is actually about the virginity of the Second Brother and the Elder Brother's sister, it seems, I think, to border on the ridiculous; but the debate, I think, we have to take seriously.
后来这兄弟俩谈论的对象,转到了自己的妹妹的贞洁的时候,就显得有点愚蠢了;,但我觉得这段辩论应当好好研究。
应用推荐