• I've gone over this argument at such length because, I hope it's clear, I think it's a pretty interesting argument.

    我用这么长时间研究这个论证,我希望是清楚的,是因为这是个很有意思的论证。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • I'd be happy to discuss with you, outside class, at greater length my favorite theories as to where the argument goes wrong and why I think it goes wrong in Descartes' case as well.

    就笛卡尔的论证到底错在哪儿的问题,我很愿意在课外,和你们详细谈谈,我最信服的理论,以及我个人的看法

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • And so in the sentence that we've just looked at at some length now we have embodied in the form of a shifting argument - a really slippery argument -- the two senses of the word vocation: vocation as a job and vocation as a divine calling.

    所以在我们详细看过的句子里,现在我们把他具体化成为论点的形式,这是一种狡猾的论辩--vocation的两种含义:,作为工作或者作为神的召唤。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定