• Now we began Lycidas with an image of a poet who could only write this poem -- this is what we were told -with forced fingers rude.

    现在我们带着一个只能创作出这首诗的诗人的印象,来看这首诗,手指粗暴的用力攥着。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • She is really rude to me when I walk by.

    当我走过她家的时候,她对我真是无礼。

    I hate 实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • Anything he writes is going to be forced, compelled - and with his forced fingers rude he violates the formal prosodic, the metrical, scheme of his elegy at its very opening.

    他写什么都是被迫的,不得已而为之的,-用他这粗鲁的手指,他在这悼亡诗的一开头,就没能遵守写诗的韵律规范。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • It's this line, "And with forc'd fingers rude" - this is called a broken line or a half-line, and this broken line has been read, I think, rightly as Milton's indication to his reader that he's not even up to the task of writing a sonnet at this point.

    是这句,“我不得已伸出我这粗鲁的手指“,-这叫做断裂句,或者半句,将这句理解为,弥尔顿向读者暗示他此时甚至,还不能写好十四行诗是正确的。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定