And it could be taken as a striking illustration of how the social part of your brain is distinct from other parts of your brain.
孤独症是阐述,负责社会功能的大脑区域与其他区域,如何不同的一个完美的例子
So, if those are the distinctive characteristics that earn the human being certain rights over creation But also give them duties towards creation, And the human is distinct from animals In being created in the image of God, To be godlike is to perhaps possess some of these characteristics.
那么,如果这些都是与众不同的特点,它们让人类有权利管理其他创造物,但是也让他们对其他创造物负有责任,人类与其他动物不同,因为他们是依照上帝的形象所创造,与上帝相像便可以获得一些这样的特点。
The soul for Milton though isn't distinct from body. It is the body.
在弥尔顿看来灵魂并不与肉体格格不入,灵魂就是肉体。
That is to say, the soul by which I am, what I am, is entirely distinct from body."
也就是说,我的心灵,我的本质,完全不同于我的身体"
And so if you say de Broglie's name to many physicists, the tagline they associate with de Broglie is "matter waves" as distinct from light waves.
如果你向很多物理学家提及到德布罗意,他们觉得德布罗意中心思想就是,是物质波不同于光波。
Since I can imagine my mind without my body, it must be the case that my mind is something separate and distinct from my body.
正是因为我可以脱离于身体想象心灵,所以就可以说,我的心灵独立于身体
So this Cartesian argument seems to show us that the mind is something separate from, distinct from, not reducible to, not just a way of talking about, my body.
所以这个卡氏论证似乎给我们表明了,心灵是独立于身体,不同于身体,不能称作身体,不是"我身体"的另一种说法
The soul is something, as I say, distinct from the body.
如我所说灵魂是与肉体截然不同的某物
So the mere fact that we decide, if we do ultimately decide that there is a soul, something nonphysical, separate and distinct from the body, doesn't guarantee that we survive our physical death.
根据我们仅有的事实去判断,如果我们最终判定灵魂是存在的,它是一种无形的,独立的,与肉体截然不同的东西,但仍不能保证我们会在肉体死亡后活下来
应用推荐